"le même nombre de" - Translation from French to Arabic

    • العدد نفسه من
        
    • نفس عدد
        
    • نفس العدد من
        
    • بعدد متساو من
        
    • بنفس عدد
        
    • نفس الاحتياجات من
        
    • نفس المستوى من
        
    • عددا مماثلا من
        
    • عدد متساو من
        
    • عدد مماثل من
        
    • العدد ذاته من
        
    • بعدد مماثل من
        
    • نفس العدد تقريباً من
        
    En Colombie, la violence fait chaque mois le même nombre de victimes. UN وفي كولومبيا، يحصد العنف العدد نفسه من الضحايا في كل شهر.
    Nous avons eu le même nombre de guerres entre États dans les années 90 que dans les années 50. UN وكان لدينا العدد نفسه من الحروب بين الدول في التسعينات من القرن الماضي، كما كان لدينا في الخمسينات.
    Puis exige qu'ils fassent le même nombre de briques chaque jour. Open Subtitles ثم اطلب نفس عدد القوالب التى يصنعوها كل يوم
    Si les deux candidats obtiennent le même nombre de voix, la procédure est la suivante: UN وفي حالة حصول المواطنين على نفس العدد من الأصوات يتبع الإجراء التالي:
    Bien que dans l’ensemble, hommes et femmes effectuent le même nombre de trajets, ils les font dans d’autres buts qui reflètent des styles de vie différents et des différences d’âge. UN السفر والجريمة والخوف من الجريمة في المواصلات العامة على الرغم من أن الرجال والنساء يقومون بعدد متساو من الرحلات فأغراضهم منها مختلفة، مما يعكس اختلاف أساليب الحياة في مختلف اﻷعمار.
    Les pays importateurs nets de pétrole doivent produire davantage pour pouvoir exporter davantage et ainsi être en mesure d'importer le même nombre de barils de pétrole. UN والبلدان المستوردة الصافية للنفط، كبلدنا، يتعين عليها أن تزيد إنتاجها لكي تزيد صادراتها، ولتتمكن بذلك من استيراد العدد نفسه من براميل النفط.
    À l'heure actuelle, le Conseil international des femmes comprend 65 conseils nationaux des femmes qui représentent le même nombre de pays. UN وفي الوقت الحالي، يتألف المجلس الدولي للمرأة من 65 مجلسا وطنيا للمرأة تُمثل العدد نفسه من البلدان.
    le même nombre de gars qu'on a attaqué la nuit dernière. Open Subtitles و هو العدد نفسه من الرجال الذي هاجمنا الليلة الماضية
    On avait retenu l'hypothèse que tout exercice biennal connaîtrait le même nombre de départs. UN ووضع افتراض بوجود نفس عدد حالات انتهاء الخدمة في أي فترة سنتين.
    Un total de cinq séances seront consacrées à cette phase des travaux de la Commission, soit exactement le même nombre de séances que l'année dernière. UN وسيخصص ما مجموعه خمس جلسات لهذه المرحلة من عمل اللجنة. ولقد استعملت اللجنة نفس عدد الجلسات بالضبط في العام الماضي.
    Tous les personnages ont le même nombre de répliques et toutes les cultures du monde sont représentées équitablement. Open Subtitles كل شخصية لديها نفس عدد السطور وجميع ثقافات العالم سيتم تمثيلها بتكافؤ
    Si les deux candidats obtiennent le même nombre de voix, la procédure est la suivante: UN وفي حالة حصول المواطنين على نفس العدد من الأصوات يتبع الإجراء التالي:
    Si les deux candidats obtiennent le même nombre de voix, la procédure est la suivante: UN وفي حالة حصول المواطنين على نفس العدد من الأصوات يتبع الإجراء التالي:
    Pour la première fois dans l'histoire de cette assemblée, les trois atolls n'auraient plus le même nombre de représentants mais disposeraient d'un nombre de sièges proportionnel à leur population. UN ومعنى ذلك أن الجزر المرجانية الثلاث، ولأول مرة في تاريخ مجلس الفونو العام، لن تكون ممثلة بعدد متساو من المندوبين وإنما سيكون لكل منها من المقاعد التشريعية ما يتناسب مع عـدد سكانها.
    Pour la première fois dans l'histoire de cette instance, les trois atolls n'auraient plus le même nombre de représentants mais disposerait d'un nombre de sièges proportionnel à leur population. UN ومعنى ذلك أن الجزر المرجانية الثلاث، ولأول مرة في تاريخ مجلس الفونو العام، لن تكون ممثلة بعدد متساو من المندوبين وأن يكون لكل منها من المقاعد التشريعية ما يتناسب مع حجمها من حيث السكان.
    De prime abord, il semble que le bureau de Genève conserve le même nombre de postes. UN ويبدو من الاستعراض المبدئي أن مكتب جنيف يحتفظ بنفس عدد الوظائف.
    d) Troisième, quatrième et cinquième sessions, qui auraient lieu respectivement en février ou mars 2010, juin ou juillet 2010 et février ou mars 2011 et comporteraient toutes le même nombre de séances à desservir. UN (د) ستتوفر للدورة الثالثة، التي ستعقد في شباط/فبراير - آذار/مارس 2010، والدورة الرابعة، التي ستعقد في حزيران/يونيه - تموز/يوليه 2010، والدورة الخامسة، التي ستعقد في شباط/فبراير - آذار/مارس 2011، نفس الاحتياجات من خدمات المؤتمرات.
    Ces dépenses supplémentaires seront nécessaires si l'on veut que le tableau d'effectifs prévu au budget ordinaire compte le même nombre de postes que celui qui a déjà été approuvé pour l'exercice biennal 2004-2005. UN وهذا المبلغ الإضافي مطلوب للإبقاء على ملاك الموظفين القائم في الميزانية العادية على نفس المستوى من الوظائف المعتمدة بالفعل لفترة السنتين 2004-2005.
    Celui-ci estime qu'à peu près le même nombre de réfugiés sont rentrés chez eux par leurs propres moyens. UN وتقدر المفوضية، كذلك، أن عددا مماثلا من اللاجئين قد عاد طواعية الى الوطن.
    La composition de la Chambre des peuples est fondée sur la représentation paritaire, chaque peuple constitutif ayant le même nombre de représentants. UN والشعوب المؤسسة ممثلة تمثيلاً متساو في مجلس الشعوب الذي يمثلها فيه عدد متساو من الممثلين.
    La Direction analysera une centaine de nouveaux rapports remis par les États Membres et rédigera le même nombre de lettres en réponse à ces rapports, ces lettres comportant notamment une appréciation de l'application des résolutions. UN كما تعكف المديرية التنفيذية على تحليل قرابة 100 تقرير جديد من الدول الأعضاء، وإعداد عدد مماثل من الرسائل للرد على هذه التقارير، بما في ذلك تقييمان للتنفيذ.
    Et elles ont toutes le même nombre de pétales. Open Subtitles كما أن الأزهار كلها لديها العدد ذاته من البتلات
    Les administrateurs de programmes ont effectué le même nombre de missions sur le terrain. UN كما اضطلع موظفو البرامج بعدد مماثل من البعثات الميدانية.
    Le tribunal de première instance a déclaré que le vendeur savait qu'il était supposé livrer à peu près le même nombre de portes et de cadres de porte pour que l'acheteur puisse composer des lots. UN وقد أعلنت المحكمة الابتدائية أنَّ البائع كان مدركا أنَّ من المتوقّع منه أن يورِّد نفس العدد تقريباً من الأبواب وأطر الأبواب لكي يتمكّن المشتري من تكوين الأطقم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more