À l'heure actuelle, le monde doit faire face au terrorisme international organisé. | UN | وفي المرحلة الراهنة، يجب على العالم أن يواجه الإرهاب الدولي المنظم. |
Pour ce qui est de l'avenir, le monde doit définir les concepts qui permettront d'accélérer la réalisation des OMD. | UN | وإذ نتطلع إلى الأمام، على العالم أن يحدد المفاهيم التي تعمل على تسريع وتيرة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Tout le monde doit être prêt à partir à la... première heure. | Open Subtitles | نريد من الجميع أن يحزم أغراضه ويستعد للرحيل عند شروق الشمس |
La protection du patrimoine culturel dans le monde doit être considérée comme un devoir pour toute l'humanité. | UN | إن حماية التراث الثقافي لبلدان العالم يجب أن تعتبر واجبا يقع على عاتق البشرية ككل. |
le monde doit s'évertuer à fabriquer ces vaccins pour sauver des vies. | UN | وينبغي للعالم أن يبذل جهدا ويصّنع هذه اللقاحات لكي ينقذ الأرواح. |
tout le monde doit apprendre une leçon parfois. | Open Subtitles | كلّ شخص يجب أن يتعلم درسًا في بعض الأحيان. |
Ce que tout le monde doit se dire c'est pourquoi ces tempêtes reviennent. | Open Subtitles | ما يجب على الجميع أن يتساءل هو السبب في هذه العواصف التي تحدث الآن. |
Les défis mondiaux requièrent des réactions mondiales et le monde doit élaborer un nouveau système de relations économiques et financières. | UN | والتحديات العالمية تستلزم استجابة عالمية. فيجب على العالم أن يطور نظاما جديدا للعلاقات المالية والاقتصادية. |
le monde doit ouvrir les yeux car nier ce problème risque d'être fatal. | UN | ويتعين على العالم أن يقر بهذه المشكلة لأن إنكارها يكون مهلكا. |
Il n'y a pas de place pour la complaisance. le monde doit rester sur ses gardes. | UN | ليس هناك مجال للمهادنة، بل يجب على العالم أن يتوخى الحذر دائما. |
le monde doit faire bloc pour dénoncer ceux qui tendent à utiliser la religion pour servir des desseins politiques rigides et extrémistes. | UN | ويجب على العالم أن يقف متحدا في شجب من يستخدمون الدين لتنفيذ جدول أعمال سياسي متصلب ومتطرف. |
le monde doit répondre à l'appel universel de ceux qui réclament liberté et justice, et seule une réponse coordonnée à cet appel peut garantir notre sécurité à long terme. | UN | ويتعين على العالم أن يستجيب للدعوة الكونية من أجل الحرية والعدالة، فبدون الاستجابة المنسقة لهذه الدعوة لن يتسنى لنا ضمان أمننا المشترك على الأمد الطويل. |
Aujourd'hui plus que jamais, le monde doit allouer ses ressources de manière équitable, éthique, durable et transparente. | UN | والآن وأكثر من أي وقت مضى، يتعين على العالم أن يخصص موارده بصورة منصفة، وأخلاقية، وقابلة للاستدامة وشفافة. |
Tout le monde doit se rappeler que personne ne peut affronter l'Empereur. | Open Subtitles | لا بد من تذكير الجميع أن لا أحد ،يمكن أن يقف ضِّد الإمبراطور |
Le Groupe de Rio est fermement convaincu que l'ordre international qui doit régner dans le monde doit reposer sur le multilatéralisme et sur le respect du droit international. | UN | وتحدو مجموعة ريو قناعة راسخة بأن النظام الدولي الذي يجب أن يسود العالم يجب أن يقوم على التعددية واحترام القانون الدولي. |
le monde doit appuyer de tels efforts à la présente réunion. | UN | وينبغي للعالم أن يدعم هذه الجهود في هذا الاجتماع. |
Tout le monde doit aller au réfectoire. | Open Subtitles | كل شخص يجب أن يكون في القاعة الكبرى |
Je sais, je sais. A un moment, tout le monde doit aller de l'avant. | Open Subtitles | الآن، الآن، في مرحلة ما يجب على الجميع المضي قدماً |
En outre, le monde doit rester vigilant face aux nouvelles formes de sévices, d'exploitation et de violence dont les enfants sont victimes. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ينبغي للعالم أن يظل يقظا إزاء أشكال جديدة من سوء معاملة الأطفال واستغلالهم وممارسة العنف ضدهم. |
le monde doit prendre la décision énergique et immédiate de réduire de manière sensible les émissions de gaz à effet de serre (GES) et d'adopter des systèmes à faible intensité de carbone, équitables et résilients face aux changements climatiques, tout en aidant la population et les collectivités à faire face aux impacts de cette crise et aux changements irréversibles qui en découlent. | UN | وليس أمام العالم سوى التحرك بخطى حازمة وفورية لخفض الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة بقدر كبير والانتقال إلى أنظمة خفيضة الكربون وعادلة وقادرة على التكيف مع تغير المناخ، وتمكين الناس والمجتمعات المحلية في الوقت نفسه من معالجة التأثيرات الناجمة عن الأزمة وما تحدثه من تغييرات لا تراجع عنها. |
Mais il est clair que le monde doit encore trouver des réponses à ces nouveaux défis. | UN | ولكن يبقى واضحا أن العالم عليه أن يجد ردودا للتحديات الجديدة. |
Le choix est clair : le monde doit travailler de concert pour renforcer les trois piliers du Traité afin d'en garantir le bénéfice aux générations futures. | UN | واختتمت حديثها قائلة إن الخيار المتاح واضح: يجب على جميع دول العالم أن تعمل معاً لدعم ركائز المعاهدة الثلاث من أجل ضمان أن تستفيد الأجيال المقبلة من فوائدها. |
Et tout le monde doit jouer le jeu, tout le monde doit être concentré. | Open Subtitles | واحتاج من الجميع ان يحملوا اثقالهم واحتاج ان يركز الجميع |
Quoi, tout le monde doit dormir toutes les nuits maintenant ? | Open Subtitles | ماذا، أيجبُ على كل شخص أن ينامَ في الليل؟ |
Tout le monde doit accepter tout le monde peu importe ce qu'ils sont. | Open Subtitles | كل شخص عليه ان يقبل الآخر على ما هو عليه. |