Il a également décidé de ramener de 15 à 5 le nombre maximum de réunions intergouvernementales ad hoc par année civile ainsi que de ramener de 100 à 25 au maximum le nombre total de jours consacrés aux réunions. | UN | وقد خفض أيضا من العدد الأقصى من الاجتماعات الحكومية الدولية المخصصة خلال أي سنة تقويمية إلى 5 بعد أن كان 15، وبحيث لا يتجاوز العدد الإجمالي لهذه الاجتماعات 25، بعد أن كان 100. |
● Une décision du Ministre de l'intérieur, de l'administration publique et de la décentralisation spécifiera les modalités d'exécution de la disposition précédente et déterminera le nombre maximum de jours d'absence autorisés. | UN | :: يصدر وزير الداخلية والإدارة العامة واللامركزية قرارا بتحديد طرائق تنفيذ الأحكام السابقة وتعيين العدد الأقصى من أيام الغياب. |
Il est proposé que le nombre maximum de sièges au Conseil soit porté à environ 23. | UN | ويُقترح أن يكون العدد اﻷقصى للمقاعد في المجلس ما يقرب من ٢٣ مقعدا. |
Depuis 1993, le resserrement des mesures de sécurité au Siège, à Genève et à Vienne a eu de graves répercussions sur ces activités, le nombre maximum de visiteurs par guide ayant été réduit. | UN | فمنذ عام 1993، ترك تشديد التدابير الأمنية في المقر وجنيف وفيينا أثرا خطيرا وضارا على العملية، إذ انخفض الحد الأقصى لعدد الناس لكل جولة. |
Les chefs des départements auteurs devraient rendre compte du respect des règles fixant le nombre maximum de pages des documents. | UN | وينبغي لرؤساء الإدارات التي تـُـعد الوثائق أن يكونوا مسؤولين عن رصد الالتزام بالحد الأقصى لعدد الصفحات. |
En 1994, l'accès à la salle du Conseil de sécurité était interdit aux visites guidées, le nombre maximum de visiteurs par guide étant ramené de 25 à 15. | UN | فخلال عام ١٩٩٤، أدى تقييد الجولات إلى اخراج زيارة قاعة مجلس اﻷمن من البرنامج وتخفيض العدد اﻷقصى من الزوار الذي يخصص لكل مرشد من ٢٥ إلى ١٥. |
Depuis 1993, le resserrement des mesures de sécurité au Siège a eu de graves répercussions sur ces activités, le nombre maximum de visiteurs par guide ayant diminué d’environ 40 %. | UN | فمنذ عام ١٩٩٣، ترك تشديد التدابير اﻷمنية آثارا خطيرة ومعاكسة على تنظيم تلك الجولات، حيث انخفض العدد اﻷقصى للمرشد الواحد بنسبة تناهز ٤٠ في المائة. |
La MINUAD a utilisé le nombre maximum de rations pouvant être livré aux consommateurs pour parvenir à un prix unitaire de 13,36 dollars comme base pour l'estimation du coût des rations fraîches. | UN | استخدمت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة العدد الأقصى من حصص الإعاشة التي يمكن توريدها للمستهلكين لتحديد سعر لوحدة حصة الإعاشة بمبلغ قدره 13.16 دولارا كأساس تقدير تكلفة الحصص الطازجة. |
Compte tenu de la situation instable sur le continent, qui fait obstacle à un développement humain harmonieux, nous appuyons la proposition d'accroître le nombre de membres du Conseil de sécurité afin d'offrir le nombre maximum de sièges à des États d'Afrique, de façon à encourager une plus grande participation de ces pays au règlement des questions de paix et de sécurité. | UN | ومع الأخذ في الاعتبار الحالة غير المستقرة للقارة والتي تعيق التنمية البشرية الجيدة، فإننا ندعم الاقتراحات الداعية إلى توسيع مجلس الأمن لتوفير العدد الأقصى من المقاعد للدول الأفريقية، وذلك من أجل التشجيع على مشاركة أكبر من تلك البلدان في حل مسائل السلام والأمن. |
En fixant le nombre maximum de têtes par troupeau, le Ministère doit veiller à ce que le nombre de rennes paissant sur le territoire d'une coopérative en hiver n'excède pas la capacité de régénération des pâturages d'hiver de cette coopérative. | UN | ولدى تحديد العدد الأقصى من أيائل الرنة الحية التي يجوز للتعاونية الاحتفاظ بها، يجب على الوزارة أن تكفل ألاّ يتجاوز عدد أيائل الرنة التي ترعى في أراضي التعاونية خلال فصل الشتاء قدرة المراعي الشتوية للتعاونية على الإنتاج المستدام. |
En fixant le nombre maximum de têtes par troupeau, le Ministère doit veiller à ce que le nombre de rennes paissant sur le territoire d'une coopérative en hiver n'excède pas la capacité de régénération des pâturages d'hiver de cette coopérative. | UN | ولدى تحديد العدد الأقصى من أيائل الرنة الحية التي يجوز للتعاونية الاحتفاظ بها، يجب على الوزارة أن تكفل ألاّ يتجاوز عدد أيائل الرنة التي ترعى في أراضي التعاونية خلال فصل الشتاء قدرة المراعي الشتوية للتعاونية على الإنتاج المستدام. |
2.5 Conformément à l'article 21 de la loi, le Ministère de l'agriculture et des forêts fixe tous les dix ans le nombre maximum de bêtes sur pied que chaque coopérative peut avoir sur son territoire et le nombre maximum de rennes que chacun de ses membres peut posséder. | UN | 2-5 وبموجب المادة 21 من القانون، تحدد وزارة الزراعة والغابات، ولمدة 10 سنوات في كل مرة، العدد الأقصى من أيائل الرنة الحية التي يمكن للتعاونية الاحتفاظ بها على أراضيها والعدد الأقصى من هذه الأيائل التي يمكن لعضو التعاونية امتلاكها. |
En vertu du paragraphe 1 de l'article 21 de cette loi, le Ministère de l'agriculture et des forêts fixe le nombre maximum de bêtes sur pied que chaque coopérative peut avoir sur son territoire. | UN | وعملاً بالمادة 21(1) من ذلك القانون، تحدد وزارة الزراعة والغابات العدد الأقصى من أيائل الرنة الحية التي يجوز لتعاونية تربية أيائل الرنة الاحتفاظ بها في أراضيها. |
Le Comité a décidé que le nombre maximum de rapports qu'il examinerait à chaque session serait normalement de huit, choisis sur une liste de 10 pays au maximum. | UN | قررت اللجنة أن يكون العدد اﻷقصى للتقارير التي ينظر فيها في كل دورة عادة ثمانية تقارير، تؤخذ من قائمة مقترحة تضم ما يصل إلى عشرة بلدان. |
À sa dix-septième session, le Comité a adopté la décision 17/II par laquelle il a décidé que le nombre maximum de rapports qu’il examinerait à chaque session serait normalement de huit, choisis sur une liste de 10 pays au maximum. | UN | ٢٠ - اعتمدت اللجنة في دورتها السابعة عشرة المقرر ١٧/ثانيا الذي قررت فيه أن يكون العدد اﻷقصى للتقارير التي ينظر فيها في كل دورة عادة ثمانية تقارير، تؤخذ من قائمة مقترحة تضم عددا أقصاه ١٠ بلدان. |
475. Le Comité a décidé que le nombre maximum de rapports devant être examinés à chaque session serait normalement de huit, choisis sur une liste de 10 pays au maximum. | UN | ٤٧٥ - قررت اللجنة أن يكون العدد اﻷقصى للتقارير التي ينظر فيها في كل دورة عادة ثمانية تقارير، تؤخذ من قائمة مقترحة تضم ما يصل إلى ١٠ بلدان )انظر الفصل اﻷول، الفرع باء، المقرر ١٧/ثانيا(. |
Depuis 1993, le resserrement des mesures de sécurité au Siège, à Genève et à Vienne a eu des répercussions négatives sur ces activités, le nombre maximum de visiteurs par guide ayant été réduit. | UN | فمنذ عام 1993، ترك تشديد التدابير الأمنية في المقر وجنيف وفيينا أثرا خطيرا وضارا على العملية، إذ انخفض الحد الأقصى لعدد الأفراد لكل جولة. |
Depuis 1993, le resserrement des mesures de sécurité au Siège, à Genève et à Vienne a eu des répercussions négatives sur cette activité, le nombre maximum de visiteurs par guide ayant été réduit. | UN | فمنذ عام 1993، ترك تشديد التدابير الأمنية في المقر وجنيف وفيينا أثارا سلبيا على العملية، إذ انخفض الحد الأقصى لعدد الأفراد لكل جولة. |
Cela étant, la Convention ne précise pas le nombre maximum de demandes que peut présenter chacune de ces entités, seule ou associée à d'autres. | UN | وفي الوقت نفسه، تتسم الاتفاقية أيضا بعدم الوضوح فيما يتعلق بالحد الأقصى لعدد الطلبات التي يجوز أن يقدمها أيّ من الكيانات أو مجموعات الكيانات المذكورة أعلاه. |
En 1994, l'accès à la salle du Conseil de sécurité était interdit aux visites guidées, le nombre maximum de visiteurs par guide étant ramené de 25 à 15. | UN | فخلال عام ١٩٩٤، أدى تقييد الجولات إلى اخراج زيارة قاعة مجلس اﻷمن من البرنامج وتخفيض العدد اﻷقصى من الزوار الذي يخصص لكل مرشد من ٢٥ إلى ١٥. |
Depuis 1993, le resserrement des mesures de sécurité au Siège a eu de graves répercussions sur ces activités, le nombre maximum de visiteurs par guide ayant diminué d’environ 40 %. | UN | فمنذ عام ٣٩٩١، ترك تشديد التدابير اﻷمنية آثارا خطيرة ومعاكسة على تنظيم تلك الجولات، حيث انخفض العدد اﻷقصى للمرشد الواحد بنسبة تناهز ٠٤ في المائة. |
Respect des règles fixant le nombre maximum de pages des documents | UN | بـاء - الالتزام بالحدود الموضوعة لعدد الصفحات |
Respect des règles fixant le nombre maximum de pages des documents | UN | باء - الامتثال للحدود القصوى لعدد صفحات الوثائق |