Tu dois d'abord atteindre le plus haut niveau du Kung Fu. | Open Subtitles | لا أولاً عليك أن تتقن أعلى مستوى للكونغ فو |
- Possibilité pour tous les Bahreïnis d'atteindre le plus haut niveau d'instruction possible pour acquérir toutes les compétences nécessaires à la réalisation de leurs aspirations. | UN | حصول البحرينيين على أعلى مستوى ممكن من التعليم يستطيعون من خلاله مواصلة الحصول على المهارات المطلوبة؛ لتحقيق طموحاتهم. |
Les écoles primaires et secondaires doivent assurer à tous les enfants le plus haut niveau d'instruction possible. | UN | ويتعين على المدارس الابتدائية والثانوية أن تكفل أعلى مستوى ممكن من التعليم للجميع. |
Afin d'assurer le plus haut niveau d'appui pour les organisations ainsi que pour la Commission : | UN | ولكفالة أعلى مستويات الدعم للمنظمات واللجنة على السواء: |
Il recevra le plus haut niveau de soin et rien à ajouter à ses poursuites contre cet hôpital. | Open Subtitles | سوف يتلقى أعلى مستويات الرعاية ولا شيء يضيفه لقضيته ضد المستشفى |
Vu le peu de temps qui reste avant la consultation, on procède au recrutement du personnel de la Mission aussi rapidement que possible, tout en recherchant le plus haut niveau d'efficacité et en veillant à la sécurité du personnel des Nations Unies. | UN | وبالنظر لضيق الوقت المتاح إلى حين إجراء استطلاع الرأي، فإنه يجري حاليا توظيف أفراد البعثة بأسرع ما يمكن مع المحافظة في الوقت نفسه على كفالة أعلى معايير الكفاءة واﻷمن لموظفي اﻷمم المتحدة. |
Nous reconnaissons la nécessité de faire en sorte que, progressivement, chacun puisse atteindre le plus haut niveau possible de santé physique et mentale. | UN | نسلم بضرورة الوصول تدريجيا إلى الإعمال التام لحق كل شخص في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية. |
Aujourd'hui, il va sans dire aux Pays-Bas que les jeunes filles visent à atteindre le plus haut niveau possible d'instruction et, plus tard, à obtenir un bon emploi. | UN | من المسلم به اﻵن في هولندا أن البنات تتطلع إلى أعلى مستوى تحصيل علمي ممكن، وفيما بعد إلى وظيفة جيدة. |
Ce n'est qu'après la réalisation de tout cela que le plus haut niveau de garanties auquel la Convention aspire pourra être atteint. | UN | ولا يمكن تحقيق أعلى مستوى من التأكيد الذي تصبو إليه الاتفاقية إلا بعد إنجاز تلك الأمور. |
L'un des objectifs possibles pourrait être le plus haut niveau d'APD atteint par le pays dans le passé. | UN | ويمكن تحديد الهدف على أساس أعلى مستوى من المساعدة الانمائية الرسمية توصل اليه البلد في السابق. |
Ceuxci représentent le plus haut niveau de manipulation et ont pour but d'intimider les pays du Sud. | UN | وأضاف إن تلك الولايات تمثل أعلى مستوى من مستويات التلاعب وأنها تستهدف الاستقواء على بلدان الجنوب. |
Votre site web indique que Roe Encryption Technologies offre le plus haut niveau de services de cryptage pour les distributeurs en ligne, les banques et les fonds d'investissement. | Open Subtitles | موقع ويب يقول ان العائد على حقوق الملكية التشفير تكنولوجيز يوفر أعلى مستوى خدمات التشفير لتجار التجزئة على الانترنت, |
Hassan, vous avez atteint le plus haut niveau en cuisine. | Open Subtitles | بولس: حسن، كنت قد وصلت أعلى مستوى من المأكولات. |
le plus haut niveau de bonheur dans mon code de couleurs. | Open Subtitles | أعلى مستوى من فرحة العيد في عطلة ملونة في حالة تأهب |
Ha, hum, Hankmed offre à tout ses clients le plus haut niveau de soin. | Open Subtitles | هانكميد تقدم تقدم لجميع عملائنا أعلى مستوى من الرعاية |
132. L'Administrateur associé a souligné l'importance de maintenir au PNUD le plus haut niveau de respect de l'obligation redditionnelle. | UN | ١٣٢ - وأكد مدير البرنامج المعاون أهمية المحافظة على أعلى مستويات المساءلة في البرنامج اﻹنمائي. |
Selon le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), l'Amérique centrale est devenue la région ayant le plus haut niveau de criminalité de droit commun au monde, avec environ 79 000 personnes assassinées au cours des six dernières années. | UN | ووفقا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أصبحت أمريكا الوسطى المنطقة ذات أعلى مستويات الجريمة غير السياسية في العالم، حيث قُتل حوالي 000 79 شخص في المنطقة على مدى السنوات الست الماضية. |
Le Comité consultatif considère que les administrations devraient continuer à adopter des outils de suivi efficaces et à renforcer ceux qui existent déjà, ainsi qu'à confier l'application et le suivi des recommandations du Comité des commissaires aux comptes à un responsable occupant le plus haut niveau de la hiérarchie. | UN | وأعربت اللجنة عن اعتقادها بأنه ينبغي أن تواصل الإدارات تطبيق وتعزيز أدوات فعالة للرصد وإناطة المسؤولية في أعلى مستويات هيكلها الإداري لتنفيذ ومتابعة توصيات المجلس. |
Le sondage visait à déterminer le degré de satisfaction et de motivation du personnel et, notamment, à identifier des stratégies et politiques de gestion des ressources humaines qui puissent être rationnalisées ou élaborées pour assurer le plus haut niveau de productivité à l'Organisation. | UN | وكان الغرض من الاستقصاء هو تقييم مستوى الرضا ووجود الحوافز لدى الموظفين، إلى جانب أمور أخرى منها المساعدة في تحديد استراتيجيات وسياسات إدارة الموارد البشرية التي يمكن ترشيدها أو تطويرها لضمان أعلى مستويات الإنتاجية في المنظمة. |
Le débat sur les questions de droits de l'homme, notamment sur la dichotomie entre les droits individuels et collectifs, ou sur l'universalité des droits de l'homme, est sain et contribue à promouvoir le plus haut niveau de respect de ces droits. | UN | وأضاف أن مناقشة مسائل حقوق الإنسان كالفرق بين حقوق الفرد وحقوق الجماعة أو عالمية حقوق الإنسان أمر صحي يسهم في تعزيز أعلى معايير حقوق الإنسان. |
L'Union européenne est convaincue que la Cour établit le plus haut niveau de compétence, d'équité, de garanties de procédure régulière et de justice internationale et continuera de s'efforcer de maintenir cette qualité. | UN | والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن المحكمة ترسخ أعلى معايير الكفاءة والإنصاف ومراعاة الأصول القانونية والعدالة الدولية، وستواصل السعي لتأمين تلك المعايير. |
Nous souhaiterions aussi signaler que le Rwanda aura besoin d'un appui pour former ses enquêteurs, ses avocats et ses juges, et également pour remettre en état ses salles d'audience et son infrastructure judiciaire, afin d'être en mesure de gérer ces procès avec le plus haut niveau de professionnalisme et d'efficacité. | UN | كما نود أن نسجل أن رواندا ستحتاج إلى دعم لتدريب محققيها ومحاميها وقضاتها وكذلك للنهوض بالمنشآت والهياكل الأساسية لمحاكمها، من أجل إجراء هذه المحاكمات بأعلى مستوى من المهنية والفعالية. |
Les tribunaux qui ne permettaient pas d'assurer le plus haut niveau de transparence et de contrôle ne permettaient pas de rectifier le déséquilibre de pouvoir entre l'individu et l'État, et risquaient en fait de servir à légitimer des mesures de surveillance illégales. | UN | وأشارت إلى أن أية محكمة لا تسمح بأقصى درجة من الشفافية والدقة لا يمكنها أن تصحح التفاوت في السلطة بين الفرد والدولة، وقد تؤدي في الواقع إلى إضفاء الشرعية على تدابير المراقبة غير القانونية. |
Population âgée de 15 ans et plus, suivant le sexe le plus haut niveau d'instruction atteint | UN | السكان البحرينيون من فئة 15 سنة فأكثر حسب أعلى مؤهل علمي والنوع |