"le pnud fournit" - Translation from French to Arabic

    • ويقدم البرنامج الإنمائي
        
    • ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • يقدم البرنامج الإنمائي
        
    • يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • يوفرها البرنامج الإنمائي
        
    • يوفر البرنامج الإنمائي
        
    • يقدمها البرنامج
        
    • ويقوم البرنامج الإنمائي
        
    • يوفر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    le PNUD fournit un appui grâce à une formation directe ou par l'intermédiaire de centres consultatifs qui aident les pauvres. UN ويقدم البرنامج الإنمائي الدعم من خلال التدريب المباشر أو من خلال مراكز استشارية تقدم الدعم للفقراء.
    le PNUD fournit des fonds en fonction des progrès accomplis sur la voie de la réalisation des résultats visés. UN ويقدم البرنامج الإنمائي الأموال وفقاً للتقدم نحو تحقيق النتائج.
    le PNUD fournit un appui pour un événement ponctuel et concernant l'ensemble du processus. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم حسب المناسبة وحسب العملية في آن معاً.
    le PNUD fournit un appui technique au Groupe d'éminentes personnalités et au secrétariat du Mécanisme d'évaluation intra-africaine. UN 14 - ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم التقني لأمانة الفريق الأفريقي لاستعراض الأقران والأمانة الآلية.
    Au Cambodge, au Myanmar et en Ouganda, le PNUD fournit un appui pour le suivi de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي أوغندا، وكمبوديا، وميانمار، يقدم البرنامج الإنمائي الدعم من أجل رصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans la région du Pacifique, le PNUD fournit une assistance aux territoires non autonomes conformément aux dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المساعدة لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة المحيط الهادئ تمشيا مع أحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Au paragraphe 352 du rapport, il est dit que le PNUD a accepté, comme le Comité des commissaires aux comptes le lui a recommandé à nouveau, de mettre au point et d'appliquer à titre prioritaire les accords relatifs aux services que le PNUD fournit au FNUAP et à l'UNOPS. UN 257- في الفقرة 352 من التقرير، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس المعاد تأكيدها بأن يقوم، على سبيل الأولوية، بوضع اتفاقات مستوى الخدمة المتعلقة بالخدمات التي يوفرها البرنامج الإنمائي إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في صيغتها النهائية وبتنفيذها.
    Grâce à Atlas, le PNUD fournit des services financiers et comptables de base à un certain nombre d'organismes des Nations Unies sur le terrain. UN ومن خلال نظام أطلس، يوفر البرنامج الإنمائي وظائف مالية ومحاسبية أساسية لعدد من منظمات الأمم المتحدة في الميدان.
    le PNUD fournit de plus en plus un soutien aux technologies de l'information et de la communication différent selon le secteur visé pour aider les pays à répondre à des besoins particuliers. UN ويقدم البرنامج الإنمائي بشكل متزايد الدعم المتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لقطاعات معينة، والمساعدة للبلدان على الوفاء باحتياجاتها الخاصة.
    le PNUD fournit également à la Commission électorale nationale des conseils techniques experts pour la planification du financement et l'établissement des budgets, et il administre la contribution électorale de 3,4 millions de dollars fournie par la Commission européenne. UN ويقدم البرنامج الإنمائي أيضا الخبرة الفنية للجنة الوطنية للانتخابات في مجال التخطيط المالي ووضع الميزانية، كما يتولى البرنامج إدارة المساهمة الانتخابية للاتحاد الأوروبي البالغة 3.4 مليون دولار.
    le PNUD fournit à l'Académie malaise de lutte contre la corruption un appui technique afin de renforcer le savoir-faire et les compétences techniques en matière de prévention de la corruption, de détection des infractions, d'enquête et de poursuites de ces pays. UN ويقدم البرنامج الإنمائي الدعم التقني لأكاديمية مكافحة الفساد في ماليزيا بغرض تعزيز المعارف والمهارات التقنية في مجال منع الفساد وكشفه والتحقيق فيه ومقاضاته في هذه البلدان.
    Le Comité de coordination technique a souligné la nécessité d'établir un recensement crédible de tous les personnels du secteur de la sécurité; le PNUD fournit un appui technique à cette opération. UN وشددت لجنة التنسيق الفنية على ضرورة إجراء إحصاء كامل وموثوق لموظفي قطاع الأمن كافة، ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم التقني لهذه العملية.
    le PNUD fournit aussi des facilitateurs pour les réunions des comités techniques qui traitent des mesures de confiance visant non seulement à améliorer la vie quotidienne des Chypriotes, mais aussi à encourager et faciliter des contacts accrus entre eux. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا ميسرين لاجتماعات اللجان التقنية التي تعمل على تدابير بناء الثقة التي لا يقتصر هدفها على تحسين الحياة اليومية للقبارصة فحسب، بل ترمي أيضا إلى تشجيع وتيسير قدر أكبر من التفاعل فيما بينهم.
    le PNUD fournit un appui administratif et logistique au Centre (ibid., par. 122). UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خدمات الدعم الإداري واللوجستي للمركز (المرجع نفسه، الفقرة 122).
    le PNUD fournit par ailleurs un appui au Cabinet ministériel, à la disposition duquel il a mis des bureaux entièrement équipés. UN وإضافة إلى ذلك، يقدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى ديوان الوزارة بتوفير مرافق مكتبية كاملة.
    Lorsque le PNUD fournit des services d'appui à un agent d'exécution, les dépenses sont enregistrées selon la méthode de la comptabilité en droits constatés. UN وعندما يقدم البرنامج الإنمائي خدمات دعم إلى الكيان المنفذ، تسجل النفقات على أساس الاستحقاق.
    Lorsque le PNUD fournit des services d'appui à un agent d'exécution, les dépenses sont enregistrées selon la méthode de la comptabilité d'exercice. UN وعندما يقدم البرنامج الإنمائي خدمات دعم إلى الكيان المسؤول عن التنفيذ، تسجل النفقات على أساس الاستحقاق.
    116. A Sri Lanka, le PNUD fournit une assistance en matière de gestion au Ministère de la reconstruction, de la réadaptation et de la protection sociale qui est chargé des programmes de secours. UN ٦١١ ـ وفي سري لانكا يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعما اداريا لوزارة التعمير وإعادة التأهيل والرعاية الاجتماعية المعنية بتنفيذ برامج اﻹغاثة.
    Pour remédier à ce problème, le PNUD fournit un appui aux nouvelles structures de gouvernance et d’administration aux niveaux de la collectivité, du district et de la région, dans les zones urbaines et rurales. UN ولسد مثل تلك الفجوة، يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم لهياكل الحكم واﻹدارة الناشئة على الصعيد المحلي وعلى صعيد المقاطعات والصعيد اﻹقليمي في كل من المحيطين الريفي والحضري.
    Paragraphe 352. Le Comité a réitéré sa recommandation, que le PNUD a acceptée, selon laquelle les accords relatifs aux services que le PNUD fournit au FNUAP et à l'UNOPS devraient être mis au point et appliqués à titre prioritaire. UN الفقرة 352 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس المعاد تأكيدها، بأن يقوم البرنامج، على سبيل الأولوية، بوضع اتفاقات مستوى الخدمات المتعلقة بالخدمات التي يوفرها البرنامج الإنمائي لصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في صيغها النهائية وبتنفيذها.
    Dans d'autres, comme les Émirats arabes unis, la présence des Nations Unies est forte, et le PNUD fournit un soutien administratif important en dépit de l'effectif réduit de son bureau, qui doit être renforcé. UN وفي بلدان أخرى، كالإمارات العربية المتحدة، يوجد للأمم المتحدة وجود قوي في البلد، حيث يوفر البرنامج الإنمائي دعما إداريا هاما على الرغم من هيكل المكتب الصغير الذي يلزم تعزيزه.
    Elle comprend le financement du programme des Volontaires des Nations Unies et du Fonds d'équipement des Nations Unies, ainsi que des services remboursables que le PNUD fournit à d'autres organismes des Nations Unies. UN وهي تشمل التمويل لفائدة متطوعي الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، والخدمات الواجبة السداد التي يقدمها البرنامج الإنمائي لغيره من المنظمات التابعة للأمم المتحدة.
    le PNUD fournit une assistance technique pour les élections et est prêt à étendre son appui dans ce domaine, selon ce qui lui sera demandé. UN ويقوم البرنامج الإنمائي بتقديم المساعدة الفنيـــة بشأن الانتخابــات، ويعرب عن استعداده لتوسيع نطاق ما يقدمه من دعم في هذا المجال حسب الشكل والتوقيت المطلوبين.
    :: le PNUD fournit un service essentiel au FNUAP, lequel ne peut que pâtir gravement de toute indisponibilité du système utilisé, en raison de ses incidences directes et du coût de la solution de rechange qu'il faut trouver; UN :: يوفر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وظيفة حاسمة للصندوق، ومن ثم فإن أي عطل له أثر خطير على الصندوق، لا من حيث وقت التعطل الفعلي فحسب ولكن أيضا ما يترتب على ذلك من تكلفة بالنسبة للصندوق لإيجاد حل بديل؛
    Ces ressources ont également permis d'analyser la relation entre la réduction de la pauvreté et d'autres domaines dans lesquels le PNUD fournit une assistance, par exemple l'environnement et la situation des femmes. UN وساعد كذلك في تحليل الصلات القائمة بين الحد من الفقر واﻵثار اﻷخرى المترتبة على المساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجالات مختلفة ومنها، على سبيل المثال، مجالا البيئة والجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more