"le pnue pour" - Translation from French to Arabic

    • برنامج الأمم المتحدة للبيئة في
        
    • برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل
        
    • برنامج الأمم المتحدة للبيئة على
        
    • ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة
        
    • برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق
        
    • برنامج البيئة في
        
    • برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتعزيز
        
    • برنامج البيئة لتحقيق
        
    • اليونيب في
        
    • لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لما
        
    • برنامج البيئة بلغات على
        
    Le BSCI est conscient des efforts déployés par le PNUE pour appliquer les recommandations. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنفيذ التوصيات.
    Cette décision reconnaissait le travail effectué par le PNUE pour promouvoir la participation des jeunes aux activités relatives à l'environnement et renforçait son mandat pour ce qui concerne les jeunes. UN وأشاد المقرر بعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تشجيع مشاركة الشباب في القضايا البيئية وعزز ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بالعمل مع الشباب.
    Le Conseil d'administration a pris acte du rapport préliminaire sur l'analyse des lacunes établi par le PNUE pour faciliter de nouvelles discussions sur l'amélioration de l'interface science-politique. UN وأحاط مجلس الإدارة علماً بالتقرير الأولي بشأن تحليل الفجوة الذي أجراه برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل تيسير إجراء مزيد من المناقشات بشأن تحسين الارتباط بين العلم والسياسة.
    Ces sessions ont été préparées avec le concours de l'Observatoire du Sahara et du Sahel (OSS) d'une part, pour le continent africain, et d'autre part avec le PNUE pour le programme des perspectives mondiales en matière d'environnement, sur les cinq continents. UN وتم إعداد هذه الدورات مع مرصد الصحراء الكبرى والساحل من أجل القارة الأفريقية، ومع برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل برنامج توقعات البيئة العالمية الثالث في القارات الخمس.
    Il a renforcé sa coopération avec le PNUE pour la planification et l'organisation de trois ateliers régionaux sur l'article 6 de la Convention. UN وعزز تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تخطيط وتنظيم ثلاث حلقات عمل بشأن المادة 6 من الاتفاقية.
    Conscients des problèmes communs auxquels ils font face sur le plan international, les participants utilisent la plate-forme offerte par le PNUE pour mettre en commun des ressources et associer des parties prenantes. UN مع الإهتمام بالمشكلات العامة التي يواجهونها على المستوى الدولي، قام المشاركون بإستخدام منصة الإطلاق الخاصة ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة للإشتراك في الموارد والمشاركة مع أصحاب المصلحة.
    Un certain nombre de problèmes entravent les efforts faits par le PNUE pour aider les gouvernements au niveau national. UN 13 - يوجد عدد من التحديات التي تعيق برنامج البيئة في جهوده الرامية لدعم الحكومات على المستوى القطري.
    Pour toute option choisie, les éléments suivants devraient être considérés comme les principes directeurs et les meilleures pratiques à privilégier par le PNUE pour réaliser à l'avenir des évaluations globales des modifications de l'environnement : UN ولدى اختيار الخيار المناسب، ينبغي اعتبار ما يلي كمبادئ توجيهية وأفضل الممارسات التي ينبغي أن يراعيها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إجراء أي تقييمات عالمية للتغيرات البيئية في المستقبل:
    Cet ambassadeur travaillera en étroite coopération avec le PNUE pour adresser au public des messages écologiques ciblés et participera à divers événements du PNUE, en particulier ceux auxquels sont associés des jeunes. UN وسيعمل هذا السفير بشكل وثيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إيصال رسائل بيئية مستهدفة إلى الجمهور وسوف يشارك في مختلف أحداث برنامج الأمم المتحدة للبيئة ولا سيما الأحداث التي يشارك فيها الشباب.
    Cet ambassadeur travaillera en étroite coopération avec le PNUE pour adresser au public des messages écologiques ciblés et participera à divers événements du PNUE, en particulier ceux auxquels sont associés des jeunes. UN وسيعمل هذا السفير بشكل وثيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إيصال رسائل بيئية مستهدفة إلى الجمهور وسوف يشارك في مختلف أحداث برنامج الأمم المتحدة للبيئة ولا سيما الأحداث التي يشارك فيها الشباب.
    Il a applaudi aux travaux entrepris par le PNUE pour clarifier les liens qui existent entre le commerce et l'environnement ainsi qu'à l'action menée par cette organisation en vue de renforcer la participation de la société civile et de forger des partenariats sur les questions environnementales. UN وأعرب عن تقديره للعمل الذي قام به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في توضيح العلاقة بين التجارة والبيئة ولعمل البرنامج في تعزيز مشاركة المجتمع المدني وفي إقامة الشراكات في المسائل البيئية.
    Soulignant l'urgence de la situation, elle a fait savoir que le monde comptait sur le PNUE pour indiquer la voie à suivre et qu'il était crucial de saisir l'opportunité que donnait la Conférence des Nations unies sur le développement durable qui se tiendrait prochainement à Rio de Janeiro (Brésil) pour intensifier les efforts et trouver des moyens novateurs de répondre aux problèmes croissants. UN وبعد التأكيد على الحالة الملحة للموقف، قالت إن العالم يتطلع إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل الإرشاد والتوجيه، ومن الأمور الحيوية اغتنام فرصة انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة القادم للتنمية المستدامة في ريو دي جانيرو، البرازيل، لمضاعفة الجهود وإيجاد سبل جديدة ومبتكرة لمواجهة التحديات المتزايدة.
    22. L'ONUDI a participé activement aux négociations dirigées par le PNUE pour élaborer un traité internationalement contraignant sur le mercure. UN 22- وأدَّت اليونيدو دوراً فعَّالاً في المفاوضات التي قادها برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل وضع معاهدة ملزمة دولياً بشأن الزئبق.
    Un cadre souple élaboré par le PNUE pour la prévention des accidents chimiques et la préparation à ces accidents a été mis en place dans plusieurs pays d'Afrique et d'Asie, avec le soutien du Programme de démarrage rapide de l'Alliance stratégique, notamment. UN 65 - ويجري تنفيذ إطار مرن وضعه برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل اتقاء الحوادث الكيميائية والتأهب لها في عدة بلدانٍ في الإقليمين الأفريقي والآسيوي، بما في ذلك بدعمٍ من برنامج البداية السريعة التابع للتحالف الاستراتيجي.
    On trouvera aux paragraphes 11.15 à 11.17 une présentation plus détaillée des principaux éléments de la stratégie que suivra le PNUE pour appliquer le programme. UN وتبيِّن الفقرات 11-15 إلى 11-17 أدناه العناصر الرئيسية لاستراتيجية برنامج الأمم المتحدة للبيئة على صعيد تنفيذ البرنامج.
    Le secrétariat a fait observer que la deuxième phase n'avait pas encore débuté mais qu'il continuerait à consulter le PNUE pour connaître l'état d'avancement du projet. UN وأشارت الأمانة إلى أن المرحلة الثانية لم تبدأ بعد، لكنها ستواصل الاتصال ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن حالة المشروع.
    On trouvera aux paragraphes 11.15 à 11.17 une présentation plus détaillée des principaux éléments de la stratégie que suivra le PNUE pour appliquer le programme. Changements climatiques. UN وتقدم الفقرات من 11-15 إلى 11-17 أدناه مزيدا من التفاصيل عن العناصر الرئيسية لاستراتيجية برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج.
    Le Comité a relevé également des défaillances en 2010 dans les modalités suivies par le PNUE pour sélectionner et superviser les partenaires d'exécution. UN ولاحظ المجلس أيضا وجود نقاط ضعف في عام 2010 في الترتيبات التي يطبّقها برنامج البيئة في اختيار شركاء التنفيذ وممارسة الرقابة عليهم.
    Les autres volets de l'approche stratégique globale adoptée par le PNUE pour promouvoir l'intégration de mécanismes de coopération Sud-Sud dans ses activités comprennent les mesures suivantes : UN 8 - وتشمل العناصر الرئيسية الأخرى للنهج الاستراتيجي العريض الذي اعتمده برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتعزيز تطبيق ترتيبات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في عمل المنظمة ما يلي:
    L'intégration des priorités des accords multilatéraux sur l'environnement à ces mécanismes sera un élément essentiel des efforts que fait le PNUE pour que les interventions du système des Nations Unies dans le domaine de l'environnement soient coordonnées. UN وسيشكل دعم أولويات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في هذه العمليات العنصر الرئيسي في الجهود التي يبذلها برنامج البيئة لتحقيق الاستجابة المنسقة للقضايا البيئية في منظومة الأمم المتحدة.
    Activités menées par le PNUE pour donner suite au paragraphe 18 de la Stratégie politique globale UN ثانياً - أنشطة اليونيب في مجال تنفيذ الفقرة 18 من الاستراتيجية السياساتية الشاملة
    Il a loué le PNUE pour ses efforts sans relâche en faveur du développement durable. UN وأعرب عن تقديره لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لما يبذله من جهود دؤوبة للنهوض بالتنمية المستدامة.
    3. Présentation et diffusion en plusieurs langues, de l'information sur l'environnement identifiée par le PNUE pour différents publics cibles, y compris les gouvernements, les universités, les organismes des Nations Unies, les média et le grand public. UN 3 - عرض ونشر المعلومات البيئية التي يحددها برنامج البيئة بلغات على مختلف المهتمين المستهدفين بما في ذلك الحكوماتـ، والأكاديميات، وكيانات الأمم المتحدة، ووسائط الإعلام والجمهور العام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more