"le président de djibouti" - Translation from French to Arabic

    • رئيس جيبوتي
        
    S'agissant du plan de paix djiboutien, il a porté à la connaissance des membres du Conseil les démarches faites par le Président de Djibouti, M. Omar Guelleh, auprès des pays de la région; il a également observé que cette initiative avait reçu un accueil favorable de la part de la société somalienne. UN وقد أبلغ أعضاء المجلس عن الخطوات التي اتخذت من جانب رئيس جيبوتي في بلدان المنطقة فيما يتعلق بخطة جيبوتي للسلام. وأوضح أيضا أن المبادرة استقبلت استقبالا طيبا من قبل المجتمع الصومالي.
    Lettre datée du 28 mars 2000, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Président de Djibouti UN رسالة مؤرخة 28 آذار/مارس 2000 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من رئيس جيبوتي
    S'agissant du plan de paix djiboutien, il a porté à la connaissance des membres du Conseil les démarches faites par le Président de Djibouti, M. Omar Guelleh, auprès des pays de la région; il a également observé que cette initiative avait reçu un accueil favorable de la part de la société somalienne. UN وقد أبلغ أعضاء المجلس عن الخطوات التي اتخذت من جانب رئيس جيبوتي في بلدان المنطقة فيما يتعلق بخطة جيبوتي للسلام. وأوضح أيضا أن المبادرة استقبلت استقبالا طيبا من قبل المجتمع الصومالي.
    LETTRE DATÉE DU 23 SEPTEMBRE 1999, ADRESSÉE AU PRÉSIDENT DU CONSEIL DE SÉCURITÉ PAR le Président de Djibouti UN رسالة مؤرخـة ٢٣ أيلول/سبتمبـر ١٩٩٩ موجهـة الى رئيس مجلس اﻷمن من رئيس جيبوتي
    Il fait sien l'appel lancé par le Président de Djibouti aux chefs de guerre pour qu'ils reconnaissent pleinement et acceptent le principe selon lequel le peuple somalien est libre d'exercer son droit démocratique de choisir ses propres dirigeants régionaux et nationaux. UN ويؤيد النداء الذي وجهه رئيس جيبوتي إلى أمراء الحرب لكي يعترفوا اعترافا كاملا بمبدأ حرية الشعب الصومالي في ممارسة حقه الديمقراطي في اختيار زعمائه اﻹقليميين والوطنيين ويقبلوا هذا المبدأ.
    Il fait sien l'appel lancé par le Président de Djibouti aux chefs de guerre pour qu'ils reconnaissent pleinement et acceptent le principe selon lequel le peuple somalien est libre d'exercer son droit démocratique de choisir ses propres dirigeants régionaux et nationaux. UN ويؤيد النداء الذي وجهه رئيس جيبوتي إلى أمراء الحرب لكي يعترفوا اعترافا كاملا بمبدأ حرية الشعب الصومالي في ممارسة حقه الديمقراطي في اختيار زعمائه الإقليميين والوطنيين ويقبلوا هذا المبدأ.
    Cette manœuvre a pris la forme de la < < soumission > > que le Président de Djibouti a été poussé à présenter à nouveau hier au Conseil de sécurité. UN وتم تحقيق ذلك من خلال " التقرير " الذي دفع رئيس جيبوتي دفعا إلى تقديمه من جديد إلى مجلس الأمن يوم أمس.
    Sur le terrain, le Président de Djibouti constate que l'armée érythréenne a complètement occupé Ras Doumeira et érigé des camps et des fortifications. En outre, des vedettes rapides armées de canons et un patrouilleur avaient accosté dans la crique jouxtant Ras Doumeira. UN وفي الميدان، رئيس جيبوتي يقف على واقع احتلال قوات الدفاع الإريترية لرأس دوميرة بكاملها وتشييد مخيمات وتحصينات، بينما رست زوارق سريعة للدوريات ومركب دوريات في الخليج الصغير المتاخم لرأس دوميرة.
    Après la visite de la zone frontalière, le Président de Djibouti tente de contacter son homologue érythréen pour lui faire part des conclusions de sa visite, sans succès puisqu'on lui signifie invariablement que le Président érythréen n'est pas disponible pour répondre à ses appels téléphoniques; UN وعقب زيارة رئيس جيبوتي للحدود، لا تنجح الجهود التالية الرامية إلى الاتصال بنظيره الإريتري لإطلاعه على النتائج. ويُبلغ رئيس جيبوتي مرارا وتكرارا بأن نظيره الإريتري غير موجود للرد على مكالماته؛
    Il accueille avec satisfaction et soutient pleinement l'initiative que le Président de Djibouti a prise en vue de rétablir la paix et la stabilité en Somalie, et demande instamment aux États et aux organisations internationales qui sont en mesure de le faire d'apporter un appui politique à ces efforts et d'accorder une assistance financière et technique au Gouvernement djiboutien à cet effet. UN وهو يرحب بمبادرة رئيس جيبوتي الرامية إلى إعادة السلام والاستقرار إلى الصومال ويؤيدها أتم التأييد، ويحث الدول والمنظمات الدولية التي تستطيع إيلاء الدعم السياسي لهذه الجهود وتقديم المساعدة المالية والتقنية لحكومة جيبوتي من أجل هذا الغرض على أن تفعل ذلك.
    Il accueille avec satisfaction et soutient pleinement l'initiative que le Président de Djibouti a prise en vue de rétablir la paix et la stabilité en Somalie, et demande instamment aux États et aux organisations internationales qui sont en mesure de le faire d'apporter un appui politique à ces efforts et d'accorder une assistance financière et technique au Gouvernement djiboutien à cet effet. UN وهو يرحب بمبادرة رئيس جيبوتي الرامية إلى إعادة السلام والاستقرار إلى الصومال ويؤيدها أتم التأييد، ويحث الدول والمنظمات الدولية التي تستطيع إيلاء الدعم السياسي لهذه الجهود وتقديم المساعدة المالية والتقنية لحكومة جيبوتي من أجل هذا الغرض على أن تفعل ذلك.
    Il convient en particulier de mentionner la présence de représentants des pays de la région, notamment Ismaïl Omar Guelleh, le Président de Djibouti, Haile Mariam Desalegn, alors Premier Ministre par intérim de l'Éthiopie, Moses Ali, troisième Vice-Premier Ministre de l'Ouganda, et Nafie Ali Nafie, assistant personnel du Président du Soudan. UN وينبغي الإشارة بوجه خاص إلى حضور ممثلين عن بلدان المنطقة، وهم رئيس جيبوتي إسماعيل عمر جيله، ورئيس وزراء إثيوبيا بالنيابة آنذاك هايلي مريام ديسالين، والنائب الثالث لرئيس وزراء أوغندا موزس علي، ومساعد رئيس جمهورية السودان نافع علي نافع.
    le Président de Djibouti alors en exercice, M. Hassan Guled Aptidon, s'est fait l'interprète de la plupart de ces personnalités lorsqu'il a demandé que cesse ce qu'il a appelé le " tourisme politique " des dirigeants somaliens qui vont de capitale en capitale pour signer des documents qui restent lettre morte. UN وكان رئيس جيبوتي آنذاك، حسن غوليد أبتدون، أعرب عن آراء معظم القادة عندما دعا إلى وضع حد لما وصفه ﺑ " السياحة السياسية " للقادة الصوماليين التي يتوجهون فيها إلى مختلف العواصم لتوقيع وثائق لا يتم الوفاء بالالتزامات الواردة فيها.
    Lettre datée du 23 septembre (S/1999/1007), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Président de Djibouti, transmettant la partie de sa déclaration du 22 septembre 1999 à l'Assemblée générale concernant la Somalie. UN رسالة مؤرخة 23 أيلول/سبتمبر (S/1999/1007)، موجهة من رئيس جيبوتي إلى رئيس مجلس الأمن يحيل بها المقطع المتعلق بالصومال في بيانه الذي أدلى به أمام الجمعية العامة في 22 أيلول/سبتمبر 1999.
    Le 29 juin, le Conseil de sécurité a tenu une réunion publique au cours de laquelle il a entendu un exposé du Secrétariat sur la situation en Somalie et le processus de paix lancé par le Président de Djibouti (voir S/PV.4166). UN الصومــال في 29 حزيران/يونيه، عقد مجلس الأمن جلسة خاصة للاستماع إلى إحاطة من الأمانة العامة بشأن الحالة في الصومال، وأيضا بشأن العملية التي بدأها رئيس جيبوتي (انظر (S/PV.4166.
    g) 22 avril : le Président de Djibouti visite la région frontalière, apparemment à la suite d'une proposition ou d'une demande directe formulée par le Président de l'Érythrée le 20 avril 2008 lors de leur conversation téléphonique (la demande du Président érythréen s'appuyant sur le fait que la capitale de Djibouti était plus proche de la région frontalière en question qu'Asmara). UN (ز) 22 نيسان/أبريل: رئيس جيبوتي يزور المنطقة الحدودية، على ما يبدو بناء على اقتراح أو طلب مباشر من رئيس إريتريا قُدم في 20 نيسان/أبريل 2008، عندما أجرى الزعيمان مكالمة هاتفية (كان مبرر طلب رئيس إريتريا إلى نظيره الجيبوتي هو أن عاصمة جيبوتي أقرب إلى المنطقة/الحدود من أسمرة).
    Le Conseil exprime son plein appui aux efforts déployés par l'Autorité intergouvernementale pour le développement pour trouver une solution politique à la crise en Somalie. À cet égard, il se félicite de l'initiative prise par le Président de Djibouti en vue de restaurer la paix et la stabilité en Somalie, qui a été exposée dans la lettre qu'il a adressée le 23 septembre 1999 au Président du Conseil de sécurité (S/1999/1007). UN " ويعرب مجلس الأمن عن كامل دعمه للجهود التي تبذلها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية من أجل إيجاد حل سياسي في الصومال، وفي هذا السياق، يرحب بمبادرة رئيس جيبوتي الرامية إلى إعادة السلام والاستقرار والأمن إلى الصومال والتي أوجــزت فــي رسالتــه المؤرخــة 23 أيلول/سبتمبر 1999 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/1999/1007).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more