"le président fait observer" - Translation from French to Arabic

    • الرئيس أشار إلى
        
    • الرئيس استرعى الانتباه إلى
        
    • الرئيس قال
        
    • الرئيس لاحظ
        
    le Président fait observer que le libellé proposé comme alternative par la France a déjà été examiné par le Groupe de travail. UN 49 - الرئيس: أشار إلى أن الصياغة البديلة المقترحة من فرنسا قد نوقشت بالفعل من قبل الفريق العامل.
    8. le Président fait observer que le Contrôleur a déjà donné l'assurance que tout serait fait pour publier les rapports dans les délais prescrits. UN ٨ - الرئيس: أشار إلى أن المراقب المالي قد أكد بالفعل أنه سيبذل كل جهد ﻹصدار التقارير في اﻹطار الزمني المحدد.
    17. le Président fait observer que le point soulevé par la délégation canadienne n'a pas été abordé. UN 17- الرئيس: أشار إلى أن النقطة التي أثارها الوفد الكندي لم تعالج.
    35. le Président fait observer que le Comité ne saurait adresser une invitation aux autorités des Taliban, puisque cellesci ne sont pas reconnues par l'Organisation des Nations Unies. UN 35- الرئيس استرعى الانتباه إلى أنه لا يمكن للجنة أن ترسل دعوة إلى سلطات طالبان، نظراً إلى أن منظمة الأمم المتحدة لا تعترف بها.
    38. le Président fait observer que le groupe de travail de présession s'est inspiré de plusieurs rapports établis par le Rapporteur spécial pour rédiger la liste des points à traiter. UN 38- الرئيس استرعى الانتباه إلى أن فريق عمل ما قبل الدورة استرشد بالتقارير العديدة التي وضعها المقرر الخاص من أجل صياغة قائمة بالمسائل المقرر تناولها.
    56. le Président fait observer que c'est l'inverse qui est vrai. UN 56- الرئيس: قال إن الوضع العكس هو الذي ينطبق.
    70. le Président fait observer que le chapitre IV traite des règles juridiques qui régissent l'accord de projet, et non uniquement de l'accord. UN 70- الرئيس: لاحظ أن الفصل الرابع يتناول القواعد القانونية التي تحكم اتفاق المشروع، وليس الاتفاق فقط.
    27. le Président fait observer que les questions financières ne sont pas de la compétence du Comité. UN 27- الرئيس أشار إلى أن المسائل المالية ليست من اختصاص اللجنة.
    46. le Président fait observer que le projet de décision III n'est autre que le projet de décision A/C.5/53/L.34, que la Commission a adopté au cours de la séance. UN ٤٦ - الرئيس: أشار إلى أن مشروع المقرر A/C.5/53/L.34، الذي اعتمدته اللجنة في وقت سابق من الجلسة، يظهر في مشروع التقرير بوصفه مشروع المقرر الثالث.
    62. le Président fait observer que le point 168 a déjà été examiné à la séance précédente. UN ٦٢ - الرئيس: أشار إلى أنه قد تم تناول البند ١٦٨ في الجلسة السابقة.
    30. le Président fait observer qu'en adoptant le programme de travail et le calendrier, la Commission a décidé d'organiser un seul débat général sur les point 18, 87, 88, 89, ainsi que sur les points 12 et 90. UN ٣٠ - الرئيس: أشار إلى أنه بموافقة اللجنة على برنامج العمل والجدول الزمني، تكون قد قررت عقد نقاش عام يغطي بنود جدول اﻷعمال ١٨ و ٨٧ و ٨٨ و ٨٩ و ١٢ و ٩٠.
    101. le Président fait observer que le projet de résolution a bien été présenté mais que la Commission ne s'est pas prononcée à son sujet. UN ١٠١ - الرئيس: أشار إلى أن مشروع القرار قد عُرض، ولكن لم يُتخذ أي إجراء بشأنه.
    le Président fait observer que les travaux de la Quatrième Commission ont été surtout de nature politique et qu'ils le resteront selon la décision de ses membres. UN 62 - الرئيس: أشار إلى أن عمل اللجنة الرابعة هو عمل سياسي في المقام الأول، وسوف يظل كذلك كما قرر أعضاؤها.
    le Président fait observer que toutes les vues exprimées par les membres avant l'adoption de l'observation générale seront consignées dans le compte rendu analytique. UN 63- الرئيس: أشار إلى أن جميع الآراء التي أبداها الأعضاء قبل اعتماد التعليق العام ستنعكس في المحضر الموجز.
    le Président fait observer qu'aucune décision n'a encore été prise sur le contenu de la lettre. UN 65- الرئيس: أشار إلى أنه لم يتخذ أي قرار حتى الآن بشأن مضمون الرسالة.
    8. le Président fait observer que cette phrase vise à refléter le fait que des États parties demandent parfois le réexamen, voire l'annulation, des constatations du Comité. UN 8- الرئيس: استرعى الانتباه إلى أن تلك الجملة تهدف إلى الإفادة بأن بعض الدول الأطراف تطلب أحياناً إعادة النظر في نتائج تحقيق اللجنة، بل إلغاءها.
    9. le Président fait observer que, d'une façon générale, les termes employés dans les versions anglaise, espagnole et française du texte ne doivent pas laisser à penser que les éléments de preuve sont nécessairement des déclarations, car il existe d'autres formes de preuve. UN 9- الرئيس استرعى الانتباه إلى أن العبارات المستخدمة في النسخ الانكليزية والاسبانية والفرنسية للنص يجب ألا تدعو إلى التفكير بوجه عام أن أدلة الإثبات هي بالضرورة إقرارات، لأنه توجد أشكال أخرى للأدلة.
    29. le Président fait observer qu'il ne s'agit pas de décider de réexaminer l'affaire ou non − ce qui devra se faire en séance privée − mais d'approuver le rapport du Rapporteur spécial où il est dit que le Comité considère que le dialogue est en cours. UN 29- الرئيس استرعى الانتباه إلى أن الأمر لا يتعلق بإعادة النظر في القضية أو الامتناع عن النظر فيها من جديد في جلسة مغلقة، وإنما بالموافقة على تقرير المقرر الخاص، الذي جاء فيه أن اللجنة تعتبر أن الحوار جار.
    14. le Président fait observer qu'un certain nombre de délégations appuient énergiquement la proposition du secrétariat. UN 14- الرئيس: قال إن هناك عدداً من الوفود يؤيد بشدة اقتراح الأمانة.
    4. le Président fait observer que, si cette dernière proposition était retenue, le titre risquerait d'être long. UN 4- الرئيس: قال إن الاقتراح الأخير سيؤدي إلى إطالة العنوان.
    75. le Président fait observer que le terme employé en anglais est " obtained " . UN 75- الرئيس: قال إن الكلمة المستخدمة في الإنكليزية هي " obtained " .
    le Président fait observer que les notes ont un simple caractère descriptif. UN 11- الرئيس: لاحظ أن الملاحظات وصفية ليس إلا.
    65. le Président fait observer que la question a été débattue lors d'une séance précédente; il avait alors été décidé de ne pas adopter de formulation négative. UN 65- الرئيس: لاحظ أن المسألة نوقشت في اجتماع سابق وأنه تقرر عدم صياغة التوصية على نحو سلبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more