"le principal document" - Translation from French to Arabic

    • الوثيقة الرئيسية
        
    • والوثيقة الرئيسية
        
    • الوثيقة اﻷساسية
        
    • أهم وثيقة
        
    Après son approbation, en 1991, ce concept est devenu le principal document décrivant l'avenir du système de santé dans le pays. UN وأصبح المفهوم الصحي، بعد التصديق عليه في عام 1991، بمثابة الوثيقة الرئيسية التي تصف مستقبل النظام الصحي الليتواني.
    On considère que la calotte glaciaire antarctique constitue le principal document sur les concentrations de gaz à effet de serre pour les périodes antérieures à la pratique systématique de mesures atmosphériques. UN ويعتبر جليــد أنتاركتيكا الوثيقة الرئيسية لتركزات غاز الدفيئة بالنسبة للفترات الزمنية التي سبقت اجراء القياسات الجوية بصورة منتظمة.
    Aucune modification n'est proposée, étant donné que le plan à moyen terme continuera d'être considéré comme le principal document directif à partir duquel seront formulés les objectifs et les réalisations escomptées pour chaque exercice biennal. UN لا يقترح إدخال أية تغييرات، حيث أن الخطة المتوسطة الأجل ستظل الوثيقة الرئيسية للسياسة العامة التي تصاغ على أساسها الإنفاق والأساليب المتوقعة لكل فترة من فترات السنتين.
    4. le principal document de la Conférence — le Programme d'action — énoncerait les mesures pratiques requises pour amener les changements nécessaires. UN ٤ - والوثيقة الرئيسية للمؤتمر - وهي منهاج العمل - ستوضح الخطوات العملية اللازمة لتحقيق التغييرات الضرورية.
    le principal document issu du processus de négociations de la troisième session du Comité préparatoire, Agenda Habitat, sera mis au point, traduit et largement diffusé conformément aux décisions du Comité préparatoire. UN وفقاً لقرارات اللجنة التحضيرية، سيتم تحرير وترجمة الوثيقة اﻷساسية الصادرة عن العملية التفاوضية للدورة الثالثة للجنة التحضيرية، " جدول أعمال الموئل " ونشرها على نطاق واسع.
    Les tableaux figurant dans le principal document présentent les chiffres au 31 mai 1999. UN وتقدم الجداول الواردة في الوثيقة الرئيسية للميزانية أرقاما حتى تاريخ 31 أيار/مايو 1999.
    Ce rapport, qui est le onzième de la série, a constitué comme les années précédentes le principal document de fond pour l'examen annuel effectué par le Conseil. UN هذا التقرير الذي هو الحادي عشر في المجموعة هو، كما في السنوات السابقة، الوثيقة الرئيسية التي تتضمن المعلومات اﻷساسية للاستعراض السنوي الذي يجريه مجلس التجارة والتنمية.
    le principal document traitant des affaires d'extrémisme est le Document de réflexion relatif à la lutte contre l'extrémisme pour 2011-2014. UN إن الوثيقة الرئيسية التي تتناول قضايا التطرف هي الورقة المفاهيمية لمكافحة التطرف للفترة 2011-2014.
    le principal document traitant des affaires d'extrémisme est le Document de réflexion relatif à la lutte contre l'extrémisme pour 2011-2014. UN إن الوثيقة الرئيسية التي تتناول قضايا التطرف هي الورقة المفاهيمية لمكافحة التطرف للفترة 2011-2014.
    82. le principal document de l'État qui traite des délits et des sanctions pénales est le Code pénal de 2004, qui s'applique au niveau national et fédéral. UN الجرائم والسجن ٨٢- الوثيقة الرئيسية للدولة، التي تتناول الجرائم والمعاقبة عليها، هي القانون الجنائي لعام ٢٠٠٤ الواجب التطبيق على كل من المستوى الاتحادي ومستوى الولايات.
    Étant donné la montée en puissance du partenariat social dans l'ensemble de l'Europe et en Lituanie, le Code du travail devient le principal document d'harmonisation des intérêts des partenaires sociaux. UN وبما أن الشراكة الاجتماعية تكتسب أهمية في أوروبا كلها، وفي ليتوانيا، فقد أصبح قانون العمل لجمهورية ليتوانيا الوثيقة الرئيسية لتنسيق مصالح الشركاء الاجتماعيين.
    6. le principal document soumis à la huitième session sera le texte de négociation récapitulatif établi par le Président (FCCC/AGBM/1997/7). UN ٦- وستكون الوثيقة الرئيسية للدورة الثامنة هي النص التفاوضي الموحد الذي أعده الرئيس )FCCC/AGBM/1997/7(.
    Comme on l'a noté précédemment, le principal document de stratégie du PNUD, " From Poverty to Equity " , a également été distribué aux bureaux extérieurs. UN وكما ورد أعلاه، وزعت أيضا الوثيقة الرئيسية لاستراتيجية البرنامج اﻹنمائي وعنوانها " من العسر إلى اليسر " ، إلى المكاتب الميدانية.
    A. Manuel des achats La Division des achats tient à jour le Manuel des achats du Secrétariat, qui est le principal document de référence pour les opérations d'achat et qui décrit les règles et procédures applicables à ces opérations. UN 42 - تعمل شعبة المشتريات بموجب دليل المشتريات الصادر عن الأمانة العامة، وهو الوثيقة الرئيسية التي توجه عمليات الشراء، والتي تصف السياسات والإجراءات التي ينبغي تطبيقها في إدارة أنشطة المشتريات.
    4. Affirme que le plan de financement pluriannuel doit devenir le principal document de politique générale du FNUAP et son outil de gestion stratégique des ressources; UN 4 - يؤكد أن الإطار التمويلي المتعدد السنوات يؤدي دور الوثيقة الرئيسية لسياسات صندوق الأمم المتحدة للسكان، فضلا عن كونه موردا استراتيجيا وأداة للإدارة؛
    4. Affirme que le plan de financement pluriannuel doit devenir le principal document de politique générale du FNUAP et son outil de gestion stratégique des ressources; UN 4 - يؤكد أن الإطار التمويلي المتعدد السنوات يؤدي دور الوثيقة الرئيسية لسياسات صندوق الأمم المتحدة للسكان، فضلا عن كونه موردا استراتيجيا وأداة للإدارة؛
    le principal document réglementant le travail - le Code du travail - est entré en vigueur le 1er janvier 2003. UN 202- بدأ، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003، نفاذ الوثيقة الرئيسية في ليتوانيا التي تنظم القوانين العمالية - وهي قانون العمل في الجمهورية.
    Les délégations ont encouragé le Fonds à simplifier le prochain PFP pour faire en sorte qu'il soit davantage ciblé et orienté vers des objectifs précis, en vue d'en faire le principal document de politique générale du FNUAP, de même que son outil stratégique de gestion et de mobilisation des ressources. UN وشجعت الوفود صندوق الأمم المتحدة للسكان على تبسيط الإطار التمويلي المتعدد السنوات المقبل بجعله أكثر تركيزا وتوجها نحو إحداث الآثار بحيث يشكل الوثيقة الرئيسية من وثائق السياسة التي يعتمدها الصندوق وأداة لإدارة موارده الاستراتيجية وحشدها.
    5. le principal document examiné lors de la deuxième réunion était le projet d'accord-cadre révisé sur le trafic de transit entre les Gouvernements de la République populaire de Chine, de la Mongolie et de la Fédération de Russie, publié sous la cote UNCTAD/LDC/Misc.47/Add.1. UN 5- والوثيقة الرئيسية التي عُرضت على الاجتماع كانت الوثيقة UNCTAD/LDC/Misc.47/Add.1 التي تتضمن المشروع المنقح للاتفاق الإطاري بشأن المرور العابر بين جمهورية الصين الشعبية ومنغوليا والاتحاد الروسي.
    15. le principal document gouvernemental en ce domaine est le document d'orientation pour l'insertion des Roms pour 2010-2013, lequel traite prioritairement des principales difficultés que les Roms doivent affronter et propose des moyens pour améliorer leur situation, leur garantir l'égalité des chances et compenser leur handicap initial. UN 15- والوثيقة الرئيسية للسياسة العامة الحكومية في هذا المجال هي مفهوم السياسة العامة لإدماج الروما للفترة 2010-2013. وتركز هذه الوثيقة على التحديات الأساسية التي قد يواجهها الروما، وتقترح سبلاً لتحسين حالتهم، ومنحهم فرصاً متكافئة والتعويض عن حرمانهم في البداية.
    Un cadre de coopération régional (CCR) analogue au cadre de coopération pour un pays constituera le principal document du processus de programmation régionale. UN وهنالك إطار للتعاون اﻹقليمي )RCF( )شبيه باطار التعاون القطري( سوف يكون بمثابة الوثيقة اﻷساسية في عملية البرمجة اﻹقليمية.
    Dans ce contexte, la Feuille de route du Quatuor reste le principal document qui permette aux parties de sortir de l'impasse actuelle. UN وفي هذا الإطار، لا تزال خارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية أهم وثيقة لكسر الجمود الحالي بين الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more