"le problème des armes" - Translation from French to Arabic

    • مشكلة الأسلحة
        
    • لمشكلة الأسلحة
        
    • مسألة الأسلحة
        
    • مشكلة الذخائر
        
    • بمشكلة الأسلحة
        
    • ومشكلة الأسلحة
        
    Il reste aussi le problème des armes nucléaires tactiques. UN وهناك أيضا مشكلة الأسلحة النووية التكتيكية.
    :: Considérant l'inquiétude de la communauté internationale concernant le problème des armes légères illicites; UN :: وإذ نضع في اعتبارنا ما يساور المجتمع الدولي من قلق إزاء مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة،
    La coordination parmi les agences internes concernées est indispensable si nous voulons examiner efficacement le problème des armes légères. UN ولا غنى عن التنسيق بين الوكالات الداخلية إذا كنا نريد أن نعالج مشكلة الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Ma délégation se félicite des initiatives qui ont été prises pour traiter le problème des armes légères et de petit calibre. UN ويرحب وفد بلادي بالمبادرات التي يجري الاضطلاع بها للتصدي لمشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Il est essentiel de régler le problème des armes légères et de petit calibre, qui est le principal facteur à l'origine des conflits. UN إن معالجة مسألة الأسلحة الصغيرة والخفيفة، التي تعتبر وقوداً للصراعات، أمر أساسي.
    Les efforts visant à régler le problème des armes à sous-munitions contribuent à renforcer la Convention. UN وقد أسهمت الجهود المبذولة لمعالجة مشكلة الذخائر العنقودية في تعزيز الاتفاقية.
    Le Plan national de lutte contre les armes à feu, qui est en cours d'application, porte principalement sur le problème des armes légères et de petit calibre illégales. UN ويجري في هذا الصدد تنفيذ الخطة الوطنية للأسلحة النارية، التي تعالج أساسا مشكلة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة.
    le problème des armes légères fait partie du problème plus vaste de la violence armée. UN إن مشكلة الأسلحة الصغيرة هي جزء من المشكلة الأوسع للعنف المسلح.
    Il n'est pas étonnant que la Déclaration du Millénaire mentionne le problème des armes légères en tant que question qui pose à la sécurité de l'humanité un défi aussi important que celui posé par les armes nucléaires. UN ومما لا يثير الاستغراب أن إعلان قمة الألفية يذكر مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة كمسألة تفرض تحديا خطيرا على أمن البشرية تماما مثلما تفعل الأسلحة النووية.
    Il ne faut pas oublier que, en dépit du fait que le problème des armes légères soit mondial, il se manifeste différemment d'une région à l'autre et nécessite donc des solutions adaptées aux circonstances régionales. UN ويجب ألا ننسى أن مشكلة الأسلحة الصغيرة، رغم كونها عالمية في طبيعتها، تظهر بشكل مختلف من منطقة إلى أخرى، ولذلك تحتاج إلى حلول تتفق والظروف الإقليمية.
    Pour être couronnés de succès, les efforts déployés par les Nations Unies pour traiter le problème des armes légères exigent le soutien accru de l'ensemble des États Membres. UN إن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمعالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تتطلب دعما متزايدا من جميع الدول الأعضاء، إذا أريد لها النجاح.
    La Conférence devra avoir une approche globale et étudier minutieusement toutes les questions pertinentes afin que des mesures soient prises pour traiter le problème des armes légères dans tous ses aspects. UN وينبغي أن يتبع المؤتمر نهجا شاملا وأن يناقش على نحو شامل جميع المسائل ذات الصلة، حتى يمكن الاتفاق على تدابير لمعالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جميع جوانبها.
    Les paragraphes 2 et 3 du dispositif, qui soulignent respectivement les initiatives régionales et nationales, contiennent également des éléments que nous pensons être utiles pour l'action à mener en vue de traiter le problème des armes légères. UN والفقرتان 2 و 3، اللتان تركزان على المبادرات الإقليمية والوطنية على التوالي، تحتويان أيضا، باعتقادنا، على عناصر في الجهد الرامي إلى مواجهة مشكلة الأسلحة الصغيرة.
    le problème des armes et munitions classiques constitue une grave menace pour la paix et la sécurité mondiales. UN 58 - وتتسبب مشكلة الأسلحة التقليدية والذخائر في تهديدات خطيرة للسلم والأمن العالميين.
    Pour la République dominicaine, pays insulaire disposant de frontières à la fois terrestres et maritimes, le problème des armes légères et de petit calibre demeure l'un des défis majeurs en matière de maîtrise des armements et de désarmement au sein de la population. UN بالنسبة للجمهورية الدومينيكية، وهي بلد جزري بحدود بحرية وبرية، ما زالت مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تمثل أحد أكبر التحديات لتحديد الأسلحة ونزع السلاح من السكان.
    Nous appuyons, notamment par notre participation active, tous les efforts internationaux visant à résoudre le problème des armes légères. UN ونحن ندعم جميع الجهود المبذولة على المستوى الدولي للتصدي لمشكلة الأسلحة الصغيرة ونشارك فيها مشاركة فعالة.
    En ce qui concerne la politique de transfert d'armes, il est essentiel d'assumer ses responsabilités lorsqu'il s'agit de traiter le problème des armes légères. UN والمسؤولية في مجال نقل الأسلحة ضرورة لا بد منها في التصدي لمشكلة الأسلحة الصغيرة.
    :: Conscients qu'il importe de contrôler de manière efficace l'introduction d'armes par des fournisseurs étrangers à la région, y compris par des mesures de lutte contre les transferts de surplus d'armes afin de prévenir le problème des armes légères illicites; UN :: وإذ ندرك ضرورة فرض ضوابط فعالة على عمليات نقل الأسلحة التي يقوم بها موٍردون من خارج المنطقة، بما في ذلك اتخاذ تدابير لمكافحة عمليات نقل فائض الأسلحة، منعا لمشكلة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة،
    Le Centre a travaillé en étroite collaboration avec des organisations de la société civile de la région et a soutenu leurs efforts pour traiter le problème des armes de petit calibre illicites. UN وعمل المركز بشكل وثيق مع منظمات المجتمع المدني في المنطقة ودعم جهودها لمعالجة مسألة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة.
    le problème des armes classiques est une autre question que mon gouvernement considère comme étant prioritaire dans le domaine du désarmement. UN وتمثل مسألة الأسلحة التقليدية أولوية أخرى من أولويات حكومتي في مجال نزع السلاح.
    Il convient d'adopter un nouvel instrument international pour traiter de manière approfondie et efficace le problème des armes à sous-munitions, et le CICR est prêt à accueillir une réunion d'experts internationaux au début de 2007 pour commencer à définir les éléments d'un tel accord. UN وتدعو الحاجة إلى وضع صك دولي جديد يعالج مشكلة الذخائر العنقودية بشكل شمولي وفعال، وإن اللجنة على استعداد لاستضافة اجتماع دولي للخبراء في مطلع عام 2007 للبدء في تحديد عناصر اتفاق من هذا القبيل.
    Il a mis en place un programme de désarmement et de développement dans une des régions les plus touchées par le problème des armes légères. UN وأعدت الحكومة برنامجا لنزع السلاح والتنمية في واحدة من أشد المناطق تضررا بمشكلة الأسلحة الصغيرة.
    le problème des armes légères et de la prolifération préoccupe particulièrement la République de Macédoine et la région. UN ومشكلة الأسلحة الصغيرة وانتشارها تشكل مصدر قلق خاص لجمهورية مقدونيا والمنطقة على نطاق أوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more