L'Afghanistan voit dans le Processus d'Istanbul un nouveau départ sur la voie d'une intégration régionale globale. | UN | وتعتبر أفغانستان عملية اسطنبول بداية جديدة للترابط الإقليمي الشامل. |
La prochaine série de réunions se tiendra à Kaboul. Nous appuyons pleinement le Processus d'Istanbul. | UN | وستُعقد الجولة التالية من الاجتماعات في كابول، ونحن نؤيد تماما عملية اسطنبول. |
L'initiative la plus large est le Processus d'Istanbul auquel participent tous les États de la région qu'intéresse la stabilité en Afghanistan. | UN | وتعتبر عملية اسطنبول أوسع هذه الجهود نطاقا، حيث تشارك فيها جميع دول المنطقة المهتمة بتحقيق الاستقرار في أفغانستان. |
À cet égard, ma délégation accueille favorablement le Processus d'Istanbul sur la sécurité et la coopération régionales pour la sécurité et la stabilité de l'Afghanistan, adopté à la Conférence d'Istanbul au début du mois. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلدي بعملية اسطنبول للأمن والتعاون الإقليميين من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان، التي اعتمدت في مؤتمر اسطنبول في وقت مبكر هذا الشهر. |
Les mesures de confiance prévues dans le Processus d'Istanbul sur la sécurité et la coopération régionales pour la paix et la stabilité en Afghanistan ont continué d'être appliquées. | UN | 19 - استمر تفعيل تدابير بناء الثقة لعملية اسطنبول للأمن والتعاون الإقليميين من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان. |
le Processus d'Istanbul évoluera en fonction des décisions par consensus que prendront les États. | UN | وسوف تخضع عملية إسطنبول للتطوير وسيكون من ميزاتها اتخاذ القرارات بتوافق آراء الدول المشاركة فيها. |
Notre souhait d'une coopération multiforme est illustré par le Processus d'Istanbul qui a été lancé en novembre 2011. | UN | ورغبتنا في إقامة تعاون متعدد الأوجه تتجسد في عملية اسطنبول التي انطلقت في تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
le Processus d'Istanbul a revigoré et renforcé la cohérence de l'appui régional, recadrant l'aide régionale à l'Afghanistan sur la base de l'intérêt réciproque plutôt que d'un acte de charité. | UN | 67 - وقد نشَّطت عملية اسطنبول الدعم الإقليمي وعززته من حيث درجة اتساقه، مما ساعد على إعادة تعريف المساعدة الإقليمية لأفغانستان على أساس المصلحة الذاتية المتبادلة، بدلا من تعريفها على أنها عمل خيري. |
le Processus d'Istanbul réaffirme les principes généraux de la coopération régionale mais comprend également une liste des mesures de confiance précises proposées à l'examen des pays de la région. | UN | وتؤكد عملية اسطنبول من جديد المبادئ العامة للتعاون الإقليمي، ولكنها تشتمل أيضًا على قائمة من التدابير المحددة لبناء الثقة، لكي تنظر فيها بلدان المنطقة. |
le Processus d'Istanbul fournit aux acteurs régionaux une base à partir de laquelle avancer de manière structurée, avec des outils bien définis et des principes clairs, en vue de renforcer la coopération régionale dans toute une série de domaines, y compris la sécurité. | UN | وتوفر عملية اسطنبول للأطراف الإقليمية الفاعلة أساسا للانطلاق قدما على نحو منظم، مزودة بأدوات متسقة ومبادئ واضحة، نحو تعزيز التعاون الإقليمي بشأن طائفة متنوعة من القضايا، بما فيها الأمن. |
Il est désormais également important que l'Afghanistan et ses partenaires régionaux travaillent activement pour mettre en œuvre les mesures de confiance dans le cadre défini par le Processus d'Istanbul. | UN | والآن بنفس القدر من الأهمية على أفغانستان وشركاؤها الإقليميون العمل بهمة على تنفيذ تدابير بناء الثقة في الإطار الوارد في عملية اسطنبول. |
Lors de cette conférence, le < < Processus d'Istanbul sur la sécurité et la coopération régionales pour la sécurité et la stabilité de l'Afghanistan > > a été adopté par 14 pays participants - voisins, quasi-voisins et pays de la région - et accueilli avec satisfaction et appuyé par 22 autres pays, institutions et organisations présents en tant qu'observateurs. | UN | واعتمدت البلدان الأربعة عشر المشاركة في المؤتمر، من البلدان المجاورة والبلدان القريبة وبلدان المنطقة، عملية اسطنبول للأمن والتعاون الإقليميين من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان، التي قوبلت بالترحيب والتأييد من جانب 22 من البلدان والمؤسسات والمنظمات الأخرى التي حضرت المؤتمر بصفة مراقبين. |
Les participants à la troisième Conférence ministérielle sur le Processus d'Istanbul, qui s'est tenue à Almaty le 26 avril, ont adopté les plans de mise en œuvre de six mesures de confiance concernant les six domaines prioritaires approuvés en juin 2012. | UN | 24 - وفي 26 نيسان/أبريل، اعتمد المشاركون في المؤتمر الوزاري الثالث بشأن عملية اسطنبول في ألماتي، خططا لتنفيذ تدابير بناء الثقة الستة التي أقرت في حزيران/يونيه 2012. |
97. L'Experte indépendante tient à assurer la représentante des États-Unis que le recueil de bonnes pratiques élaboré par le Processus d'Istanbul sera examiné au prochain Forum. | UN | 97 - ثم أعربت عن رغبتها في طمأنة ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية بأن مجموعة أفضل الممارسات الصادرة عن عملية اسطنبول ستجري مناقشتها في المنتدى المقبل. |
La coopération étant un élément vital si l'on veut éliminer le terrorisme dans la région, le Gouvernement afghan collabore étroitement avec ses voisins, dans le cadre d'accords bilatéraux et trilatéraux et également dans le cadre d'initiatives telles que le Processus d'Istanbul sur la sécurité régionale et la coopération pour la sécurité et la stabilité de l'Afghanistan. | UN | ولما كان التعاون أمرا بالغ الأهمية في القضاء على الإرهاب في المنطقة، فإن حكومته تعمل عن كثب مع جيرانها، من خلال اتفاقات ثنائية وثلاثية الأطراف، فضلا عن مبادرات من قبيل عملية اسطنبول للأمن والتعاون الإقليميين من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان. |
Eu égard à l'efficacité de la résolution 16/18 du Conseil, M. Sheik a déclaré que le Processus d'Istanbul s'était appuyé sur cette résolution pour traiter les questions qui divisent la communauté internationale. | UN | وفيما يتصل بملاءمة القرار 16/18 بيّن السيد شيخ أن عملية اسطنبول اعتمدت على ذلك القرار في التصدي للقضايا التي انقسم حولها المجتمع الدولي. |
Reconnaissant le rôle crucial joué par l'Afghanistan en matière d'établissement des relations et de coopération dans la région, l'Afghanistan et les pays voisins se sont de nouveau engagés, par le Processus d'Istanbul, en faveur d'une nouvelle vision de partenariat pour la paix, la stabilité et la prospérité. | UN | واعترافا من عملية اسطنبول بالدور الحاسم الذي تؤديه أفغانستان في مجال القدرة على الاتصال والتعاون عبر الإقليم، فإنها تعيد إلزام أفغانستان وجيرانها برؤية جديدة للشراكة من أجل تحقيق السلام والاستقرار والازدهار. |
Ainsi, les participants à la troisième conférence ministérielle sur le Processus d'Istanbul sur la sécurité et la coopération régionales pour un Afghanistan sûr et stable, qui s'est tenue à Almaty le 26 avril, ont adopté les plans d'application de six mesures de confiance dont la MANUA soutient la mise en œuvre dans le cadre de son mandat. | UN | وسُلط الضوء على ذلك خلال المؤتمر الوزاري الثالث المعني بعملية اسطنبول للأمن والتعاون على الصعيد الإقليمي من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان، الذي عقد في ألماتي في 26 نيسان/أبريل، واعتمدت خلاله خطط تنفيذ ستة تدابير ترمي إلى بناء الثقة وتحظى بدعم البعثة تمشيا مع ولايتها. |
L'importance donnée aux relations que l'Afghanistan entretient avec ses partenaires régionaux est manifeste, témoins les préparatifs de la quatrième Conférence ministérielle sur le Processus d'Istanbul, qui se tiendra à Tianjin (Chine), visant à intensifier la coopération régionale, et le report de cette réunion en attendant la mise en place de la nouvelle administration. | UN | ويمكن لمس الأهمية المفردة لعلاقات أفغانستان مع شركائها الإقليميين في خطط المؤتمر الوزاري الرابع لعملية اسطنبول المقرر عقده في تيانجين بالصين، من أجل الارتقاء بالتعاون الإقليمي، وفي قرار تأجيل المؤتمر في انتظار الإدارة الجديدة. |
le Processus d'Istanbul est atypique en ce que l'Afghanistan se trouve au cœur du mécanisme. | UN | وتتسم عملية إسطنبول بطابع مميز إذ أنها تدرج أفغانستان في صميم أنشطتها. |
Nous sommes certains que le Processus d'Istanbul se poursuivra sans problème avec la réunion ministérielle qui doit avoir lieu à Kaboul en juin prochain. | UN | ونحن على ثقة بأن مؤتمر اسطنبول سيستمر بنجاح بعقد الاجتماع الوزاري في كابل في حزيران/يونيه المقبل. |