"le programme national d'action" - Translation from French to Arabic

    • برنامج العمل الوطني
        
    • وخطة العمل الوطنية
        
    • البرنامج الوطني للعمل
        
    • وبرنامج العمل الوطني
        
    le Programme national d'action est bien placé pour veiller à cette mise en oeuvre. UN وقد وضع برنامج العمل الوطني بطريقة جيدة بحيث يكفل تنفيذ تلك السياسات والبرامج.
    le Programme national d'action et d'adaptation était un bon instrument de promotion de la diversification économique dans les PMA. UN وعملية برنامج العمل الوطني للتكيف أداة قابلة للتطبيق ويمكن من خلالها تعزيز التنوع الاقتصادي في أقل البلدان نمواً.
    Dans le Programme national d'action de Samoa, par exemple, il est dit que la réinstallation des familles dans un autre lieu est une stratégie d'adaptation courante dans les communautés rurales. UN وجاء في برنامج العمل الوطني للتكيف في ساموا مثلاً أن إعادة توطين العائلات هي استراتيجية تكيف منتشرة في المجتمع الريفي.
    Parallèlement, certaines initiatives sont actuellement examinées en vue de leur inclusion dans le Programme national d'action. UN وفي هذه الأثناء، يجري بحث بعض المبادرات بهدف إدراجها في برنامج العمل الوطني.
    Le Zimbabwe avait par exemple adopté le Programme national d'action en faveur de l'enfance et le Plan national d'action en faveur des orphelins et des enfants vulnérables. UN وعلى سبيل المثال، اعتمدت زمبابوي برنامج عمل وطنياً للأطفال وخطة العمل الوطنية لصالح الأيتام والأطفال الضعفاء.
    Le Gouvernement a mis en place différents mécanismes visant à les promouvoir, notamment le Programme national d'action en faveur de l'enfance, qui porte sur les questions de survie, de développement, de protection et de sécurité de l'enfant. UN وقد وضعت الحكومة آليات مختلفة لتعزيز حقوق الطفل منها البرنامج الوطني للعمل من أجل الأطفال الذي يشمل بقاء الطفل ونمائه وحمايته وأمنه.
    le Programme national d'action pour les enfants, ainsi que la Politique nationale pour l'emploi et les mesures particulières pour la promotion, l'éducation et la sécurité sociale des enfants, sont destinés à contribuer à éliminer la pauvreté, l'un des principaux objectifs du Sommet. UN وبرنامج العمل الوطني لﻷطفال، بالاقتران بسياسة العمالة الوطنية والتدابيــــر الخاصة للرقي باﻷطفال وتربيتهم وتعليمهم وتوفير الضمـان الاجتماعي لهم، مصمم لغرض المساعدة في إزالــة الفقر، التي اعتبرتها القمة أحد أهدافها الرئيسية.
    le Programme national d'action pour les droits de l'être humain qui porte, entre autres choses, sur l'enseignement des droits de l'être humain aux femmes, a été réalisé. UN فقد نُفذ برنامج العمل الوطني لحقوق الإنسان الذي يركز في جملة لأمور على تثقيف المرأة في مجال حقوق الإنسان.
    Une autre encore a fait observer que le Programme national d'action de l'Égypte avait été intégré dans son plan national de développement. UN كما أشار وفد آخر إلى إدماج برنامج العمل الوطني لمصر في خطة التنمية الوطنية.
    Un intervenant a ajouté que le Programme national d'action, associé à la Convention relative aux droits de l'enfant, représentait une étape importante dans l'histoire de son pays. UN وأضاف أحد المتكلمين قائلا إن برنامج العمل الوطني يمثل، بالارتباط مع اتفاقية حقوق الطفل، أحد المعالم في بلده.
    L'UNICEF a ainsi été amené à lancer et soutenir le Programme national d'action pour la santé infantile. UN ووفقا لذلك، شرعت اليونيسيف في وضع برنامج العمل الوطني للطفولة ودعمته.
    Nous avons également commencé à mettre au point le Programme national d'action mongol pour le XXIe siècle. UN وبدأنا كذلك في صياغة برنامج العمل الوطني المنغولي للقرن الحادي والعشرين.
    le Programme national d'action met lui aussi l'accent sur les enfants, en particulier les fillettes. UN ويركز برنامج العمل الوطني كذلك الاهتمام بشكل محدد على اﻷطفال وخاصة الطفلة اﻷنثى.
    De même, le Programme national d'action adopté en 1990 et son mécanisme d'application, fondés sur les objectifs définis au Sommet mondial pour les enfants, ne prennent pas pleinement en compte les spécificités de la Convention. UN وبالمثل، فإن برنامج العمل الوطني المعتمد في عام ١٩٩٠ وآلية إنفاذه، القائمين على أساس اﻷهداف المحددة في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، لا يأخذان في الحسبان تماما خصوصيات الاتفاقية.
    L'oratrice note que le Programme national d'action devait être exécuté en trois étapes aboutissant à l'année 2020, mais il n'existe aucune indication quant aux mesures concrètes à prendre à chaque étape. UN وقالت إن برنامج العمل الوطني ينطوي على ثلاثة مراحل تنتهي في عام 2020، غير أنه ليست هناك أية إشارة إلى أي إجراء محدد تم اتخاذه في هذه المرحلة.
    25. le Programme national d'action prévoit les mesures suivantes : UN ٢٥ - وينص برنامج العمل الوطني على ما يلي:
    M. Hamadi évoque le Programme national d'action du Service de la lutte contre les maladies mentales et dégénératives, qui relève de la Direction de l'épidémiologie et de la lutte contre les maladies du Ministère de la santé publique. UN وذكر السيد حمادي برنامج العمل الوطني بقسم مكافحة اﻷمراض العقلية واﻷمراض الانحلالية التابع ﻹدارة علم الوبائيات ومكافحة اﻷمراض في وزارة الصحة العامة.
    Au niveau fédéral, le Programme national d'action pour le plein développement des peuples autochtones comportait des activités visant à stimuler l'intervention des peuples autochtones dans leur propre évolution et à les aider à connaître et à exercer leurs droits. UN وعلى الصعيد الاتحادي، اضطلع برنامج العمل الوطني لتنمية الشعوب الأصلية بأنشطة ترمي إلى تعزيز مشاركة مجتمعات الشعوب الأصلية في تنميتها، ومساعدتها على معرفة حقوقها وممارستها.
    le Programme national d'action sert aussi pour l'application des conventions liées au développement durable, comme la Convention sur la diversité biologique et la Convention sur les changements climatiques. UN ويسهم برنامج العمل الوطني أيضا كأداة لتنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالتنمية المستدامة كاتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية تغير المناخ.
    La loi relative à la lutte contre la violence familiale tout comme le Programme national d'action pour combattre la violence familiale comportent des dispositions concernant la protection des droits des victimes et survivants de violence. UN ويتضمن كل من قانون مكافحة العنف العائلي وخطة العمل الوطنية لمكافحة العنف العائلي أحكاما تتعلق بحماية حقوق الضحايا والناجين من العنف.
    375. Afin que les objectifs susmentionnés soient atteints, le Programme national d'action en faveur de l'enfance établit les lignes d'action suivantes, visant avant tout à réduire la mortalité, la malnutrition et les épidémies. UN ٥٧٣- يحدد البرنامج الوطني للعمل من أجل الطفولة، تحقيقا لﻷهداف والمقاصد المذكورة آنفاً، الخطوط التالية للعمل التي تركز على خفض معدلات الوفيات وسوء التغذية واﻷوبئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more