"le régime nazi" - Translation from French to Arabic

    • النظام النازي
        
    Il a fallu une guerre mondiale pour vaincre le régime nazi et mettre un terme à l'Holocauste. UN واقتضى الأمر قيام حرب عالمية لهزيمة النظام النازي وإنهاء المحرقة.
    le régime nazi est responsable de la mort de millions de citoyens étrangers. UN أما النظام النازي فكان مسؤولا عن وفاة الملايين من أبناء القوميات اﻷجنبية.
    Cette question revêt une signification particulière pour le Gouvernement israélien, étant donné le génocide et les crimes barbares commis contre le peuple juif par le régime nazi. UN وتتسم هذه المسألة بأهمية خاصة بالنسبة لحكومة بلدها، بالنظر إلى الإبادة الجماعية والجرائم الوحشية التي ارتكبها النظام النازي في حق الشعب اليهودي.
    le régime nazi et ses suppôts ont procédé dans différents pays à l'extermination massive et systématique d'êtres humains selon des critères raciaux. UN وقد عمد النظام النازي وشركاؤه في بلدان مختلفة إلى إبادة جماعية منهجية للبشر على أساس العرق.
    D'abord, comment les sociétés américaines ont aidé à reconstruire l'allemagne et épaulé le régime nazi à ses débuts. Open Subtitles أولا من ناحية كيف أن شركات من أمريكا ساعدت جوهريا بإعادة بناء ألمانيا ودعم النظام النازي في وقت مبكر.
    L'affaire de l'" or suisse " a jeté la lumière aussi bien sur les dettes qui existent toujours envers les Juifs que sur la question interne de la collaboration avec le régime nazi. UN فقضية " الذهب السويسري " أظهرت في وقت واحد الدين المستحق لليهود والمسألة الداخلية المتمثلة في التعاون مع النظام النازي.
    La politique lui a apporté la légitimité; le régime nazi s'est chargé du reste : un plan soigneusement concocté visant à priver toute une population de son identité et de son existence mêmes. UN أما المناورات السياسية فقد قدمت الوسيلة للشرعية. أما الباقي فقد قدمه النظام النازي: خطة مرسومة بدقة هدفت إلى تجريد سكان بأسرهم من هويتهم ومن وجودهم.
    le régime nazi a non seulement commis des crimes contre l'humanité sur une échelle sans précédent dans l'histoire de la civilisation humaine, il a également été responsable du plus grand vol organisé de tous les temps. UN إن النظام النازي لم يقترف جرائم ضد الإنسانية بحجم لم يعرف تاريخ الحضارة الإنسانية مثيلا له فحسب، بل هو مسؤول أيضا عن أكبر عملية سلب منظمة في التاريخ.
    La Rapporteuse spéciale réaffirme que cet article a été rédigé dans le contexte historique des abominations commises par le régime nazi pendant la Seconde Guerre mondiale. UN وتود المقررة الخاصة أن تعيد التأكيد على أن هذه المادة صيغت في إطار خلفية تاريخية من الأهوال التي ارتكبها النظام النازي أثناء الحرب العالمية الثانية.
    Depuis le régime nazi, et son Nacht und Nebel Erlaß (décret < < nuit et brouillard > > ), jusqu'à l'ex-Union soviétique et son système des camps de travail forcé du Goulag, les États ont souvent eu recours à la détention secrète pour réduire des opposants au silence. UN وغالباً ما استخدمت الدول الاحتجاز السري لإسكات المعارضة، وذلك منذ عهد النظام النازي الذي أصدر مرسومه المسمى " الليل والضباب " إلى نظام معسكرات السخرة في الاتحاد السوفياتي السابق.
    La Fédération internationale des résistants est une organisation faîtière regroupant d'anciens résistants, des partisans, des anciens combattants et des membres de l'alliance contre Hitler, des personnes poursuivies par le régime nazi et des antifascistes de la génération présente et comptant plus de 60 fédérations membres dans 25 pays d'Europe et en Israël. UN الاتحاد لدولي لحركات المقاومة منظمة جامعة تضم مقاتلي المقاومة السابقين والأنصار والمحاربين القدماء وأعضاء التحالف المناهض لهتلر، والذين تعقبهم النظام النازي ومناهضي الفاشية من الجيل الحاضر، كما تضم أكثر من 60 اتحادا عضوا في 25 بلدا في أوروبا وفي إسرائيل.
    8. Exprime sa profonde préoccupation face aux tentatives d'exploitation par la publicité des souffrances des victimes de la Seconde Guerre mondiale et des crimes contre l'humanité commis par le régime nazi; UN " 8 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء محاولات استغلال معاناة ضحايا الحرب العالمية الثانية والجرائم التي ارتكبها النظام النازي ضد الإنسانية عن طريق الإعلانات التجارية؛
    8. Exprime sa profonde préoccupation face aux tentatives d'exploitation par la publicité des souffrances des victimes des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité commis pendant la Seconde Guerre mondiale par le régime nazi; UN 8 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء مساعي الإعلانات التجارية الهادفة لاستغلال معاناة ضحايا جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبها النظام النازي أثناء الحرب العالمية الثانية؛
    47. Le Rapporteur spécial note que l'article 20 du Pacte a été rédigé dans le contexte historique des abominations commises par le régime nazi pendant la Seconde Guerre mondiale. UN 47- وتلاحظ المقررة الخاصة أن المادة 20 من العهد قد صيغت على الخلفية التاريخية للفظائع التي ارتكبها النظام النازي خلال الحرب العالمية الثانية.
    L'histoire s'est chargée de montrer à l'Europe où mène ce genre de politique, depuis que, dans les années 30 du siècle passé, le régime nazi a occupé militairement la Tchécoslovaquie sous prétexte de protéger les intérêts d'un groupe ethnique habitant l'une des régions de ce pays. UN فما زال تاريخ أوروبا يذكر جيدا ما ينجم من عواقب عن سياسات من هذا القبيل، عندما أقدم النظام النازي في الثلاثينيات على الاحتلال العسكري لتشيكوسلوفاكيا ذات السيادة بذريعة حماية مصالح مجموعة إثنية تقيم في إحدى من مناطق ذلك البلد.
    9. Exprime sa profonde préoccupation face aux tentatives d'exploitation par la publicité des souffrances des victimes des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité commis pendant la Seconde Guerre mondiale par le régime nazi; UN " 9 - تعرب عن بالغ قلقها من محاولات استغلال معاناة ضحايا جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبها النظام النازي أثناء الحرب العالمية الثانية في الإعلانات التجارية؛
    8. Exprime sa profonde préoccupation face aux tentatives d'exploitation par la publicité des souffrances des victimes des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité commis pendant la Seconde Guerre mondiale par le régime nazi ; UN 8 - تعرب عن بالغ قلقها من محاولة استغلال معاناة ضحايا جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبها النظام النازي أثناء الحرب العالمية الثانية في الإعلانات التجارية؛
    9. Exprime sa profonde préoccupation face aux tentatives d'exploitation par la publicité des souffrances des victimes des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité commis pendant la Seconde Guerre mondiale par le régime nazi ; UN 9 - تعرب عن بالغ قلقها من محاولات استغلال معاناة ضحايا جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبها النظام النازي أثناء الحرب العالمية الثانية في الإعلانات التجارية؛
    13. Exprime sa profonde préoccupation face aux tentatives d'exploitation par la publicité des souffrances des victimes des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité commis pendant la Seconde Guerre mondiale par le régime nazi; UN 13 - تعرب عن بالغ قلقها من محاولات استغلال معاناة ضحايا جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبها النظام النازي أثناء الحرب العالمية الثانية في الإعلانات التجارية؛
    12. Exprime sa profonde préoccupation face aux tentatives d'exploitation par la publicité des souffrances des victimes des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité commis pendant la Seconde Guerre mondiale par le régime nazi; UN 12 - تعرب عن بالغ قلقها من محاولات استغلال معاناة ضحايا جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبها النظام النازي أثناء الحرب العالمية الثانية في الإعلانات التجارية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more