À cet égard, le rôle du Secrétaire général pour déterminer la participation au Groupe d'experts gouvernementaux est décisive pour le succès de ce processus. | UN | وفي هذا الصدد، فإن دور الأمين العام في تحديد المشاركة في فريق الخبراء الحكوميين له أهمية حاسمة في نجاح هذه العملية. |
le rôle du Secrétaire général s'est vu renforcé dans tous ces domaines. | UN | كما أن دور الأمين العام جرى تعزيزه في كل هذه المجالات. |
En outre, nous appuyons le rôle du Secrétaire général en ce qui concerne le suivi des investigations nationales. | UN | وعلاوة على ذلك، ندعم دور الأمين العام في رصد التحقيقات الوطنية. |
le rôle du Secrétaire général et de la communauté internationale consiste à fournir aide et appui et nous leur en sommes reconnaissants. | UN | ودور الأمين العام والمجتمع الدولي يتمثل في المساعدة والدعم. ونحن ممتنون لذلك. |
le rôle du Secrétaire général dans la promotion d'une participation universelle à la Convention est noté et il a besoin d'être davantage soutenu. | UN | وننوه بدور الأمين العام في تعزيز المشاركة العالمية في الاتفاقية ويلزم تقديم المزيد من الدعم لها. |
Cinquièmement, le rôle du Secrétaire général et du Secrétariat devrait être réexaminé. | UN | خامسا، ينبغي استعراض دور الأمين العام والأمانة العامة. |
le rôle du Secrétaire général et du Secrétariat de l'Organisation | UN | دور الأمين العام والأمانة العامة للأمم المتحدة |
À cet égard, l'Assemblée générale devrait renforcer le rôle du Secrétaire général dans la gestion des ressources en personnel de l'Organisation. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي أن تتخذ الجمعية العامة خطوات لتعزيز دور الأمين العام في إدارة مسألة توفير العاملين للمنظمة. |
Pour que l'Organisation puisse s'acquitter avec succès de ses responsabilités au XXIe siècle, le rôle du Secrétaire général doit rester sacro-saint. | UN | وبغية أن تضطلع هذه المنظمة بدورها بشكل ناجح، لا بد أن يبقى دور الأمين العام مقدسا. |
34. Un nouvel organisme chargé de l'hébergement du MM devrait donc faciliter et non entraver le rôle du Secrétaire exécutif dans la mesure où il doit garantir la supervision du Mécanisme par la Conférence des Parties, des déclarations adéquates et la responsabilité du Mécanisme par rapport à la Conférence des Parties. | UN | بالتالي، يجب على الكيان السكني الجديد تسهيل دور الأمين التنفيذي وعدم إعاقته في ضمان رقابة مُؤتمر الأطراف، وإعداد التقارير الكافية، ومُساءلة الآلية العالمية أمام مُؤتمر الأطراف. |
Une autre délégation, soulignant que le rôle du Secrétaire général s'était extrêmement étendu, a constaté que de ce fait, il était encore plus important d'obtenir l'appui le plus large des États Membres. | UN | وإذ أكد وفد آخر أن دور الأمين العام قد اتسع بشكل كبير، ارتأى أن هذا التطور زاد من أهمية الحصول على أوسع دعم من الدول الأعضاء. |
Toutefois, certaines délégations ont été d'avis que ce n'était pas le rôle du Secrétaire général de soulever les questions de non-conformité à la Convention, en particulier lorsqu'il s'agissait des législations nationales et que seuls les États parties devaient se saisir de cette question. | UN | بيد أن بعض الوفود ارتأت أن دور الأمين العام لا يتمثل في إثارة مسائل عدم التقيد بالاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بالقوانين الوطنية؛ وينبغي للدول الأطراف فقط أن تنظر في هذه المسائل. |
le rôle du Secrétaire général en tant qu'autorité intellectuelle et morale devrait mieux servir à orienter plus résolument les travaux de l'Assemblée générale. | UN | يجب الإمعان في الاستفادة من دور الأمين العام في مجال توفير القيادة الفكرية والمعنوية من أجل توجيه الجمعية العامة في مداولاتها بصورة أكثر نشاطا. |
La mise en place d'un système formel de justice faisant appel a des juges professionnels dont les décisions sont obligatoires modifiera forcément le rôle du Secrétaire général. | UN | 122 - إن إدخال نظام رسمي للعدل يصدر بموجبه قضاة محترفون أحكاما ملزمة سيؤدي حتما إلى تغيير دور الأمين العام. |
Bien que les organismes des Nations Unies et leurs personnels œuvrent à la promotion et à la protection des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé, le rôle du Secrétaire général au niveau du Quatuor suscite aujourd'hui de sérieuses interrogations. | UN | وفي حين أن وكالات الأمم المتحدة وموظفيها يدفعون بالتنمية قدما ويتولون حماية حقوق الإنسان ميدانيا في الأرض الفلسطينية المحتلة، تُطرح أسئلة جدية اليوم عن دور الأمين العام في اللجنة الرباعية. |
101. le rôle du Secrétaire général de la CNUCED et de son adjoint se définit comme suit: | UN | 101- يرد أدناه تعريف دور الأمين العام للأونكتاد ونائبه: |
3. Réaffirme le rôle du Secrétaire général en tant que Chef du Secrétariat de l'Organisation; | UN | 3 - تؤكد مجدداً دور الأمين العام بوصفه الموظف الإداري الأول في المنظمة؛ |
1.3 Par nature, la réconciliation nationale, au Myanmar, ne peut émaner que du pays lui-même, et le rôle du Secrétaire général et celui de son Envoyé spécial sont avant tout de faciliter cette évolution. | UN | 1-3 والمصالحة الوطنية في ميانمار بطبيعتها عملية " ناشئة من الداخل " ودور الأمين العام ومبعوثه الخاص يتمثل بشكل رئيسي في تيسير تلك العملية. |
Le Comité estime qu'il s'agit là d'une question de politique qui relève de l'Assemblée générale puisqu'elle concerne le rôle du Secrétaire général dans la détermination du montant et de la répartition des ressources à allouer au Bureau en tenant compte de son indépendance opérationnelle. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هذه مسألة من مسائل السياسة العامة التي ينبغي أن تبت فيها الجمعية العامة، لأنها تتعلق بدور الأمين العام في تحديد مستوى الموارد اللازمة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية وتخصيصها، وذلك في سياق استقلالية عمل المكتب. |
Saluant également le rôle du Secrétaire général, de la HautCommissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme et du Conseiller spécial pour la prévention du génocide, et prenant note des déclarations faites par la HautCommissaire le 30 avril et le 9 mai 2014 et du rapport de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud en date du 8 mai 2014, | UN | وإذ يرحب أيضاً بمشاركة الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية، وإذ يحيط علماً بالبيانين اللذين أدلت بهما المفوضة السامية في 30 نيسان/أبريل و9 أيار/مايو 2014، وبتقرير بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، المؤرخ 8 أيار/مايو 2014، |
Elles ont mis l'accent sur la promotion d'une culture de la prévention ainsi que sur le renforcement des capacités de l'ONU en matière de prévention des conflits, et notamment sur le rôle du Secrétaire général à cet égard. | UN | وتم التأكيد على ضرورة تشجيع ثقافة قوامها منع نشوب الصراعات وتعزيز قدرة الأمم المتحدة على منع نشوبها، بما في ذلك الدور الذي يضطلع به الأمين العام في هذا الشأن. |
le rôle du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, qui coordonne les activités d'assistance électorale, consiste à veiller à la cohérence des opérations et à leur cohésion politique et technique. | UN | ويتمثل دور وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، بصفة منسقا لأنشطة تقديم المساعدة الانتخابية، في كفالة التناسق التنظيمي والاتساق السياسي والتقني. |