une réalité pour chacun, aux échelons local, national, régional et international, y compris le rôle et la contribution de la société civile et | UN | على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي، بما في ذلك دور ومساهمة المجتمع |
Le Gouvernement turc apprécie le rôle et la contribution des ONG dans le domaine des droits de l'homme. | UN | إن الحكومة التركية تقدّر دور ومساهمة المنظمات غير الحكومية في ميدان حقوق الإنسان. |
Premièrement, il cherche à renforcer le concept du dialogue entre les civilisations, en inscrivant le rôle et la contribution de la civilisation nomade dans le programme mondial. | UN | أولا، هو يسعى إلى تقوية مفهوم الحوار بين الحضارات ويستحضر دور ومساهمة الحضارة البدوية في البرنامج العالمي. |
le rôle et la contribution du volontariat au développement humain ont été reconnus par les plus hautes autorités dans de nombreux pays. | UN | وظل دور وإسهام التطوع في التنمية البشرية معترفا به من أعلى السلطات في معظم البلدان. |
Il est donc essentiel de promouvoir, et non de réduire, le rôle et la contribution de la Commission. | UN | ومن هنا تأتي أهمية تعزيز دور وإسهام اللجنة الأولى، وليس تقليصها. |
On a insisté sur la nécessité de reconnaître pleinement le rôle et la contribution de ces partenaires de la société civile. | UN | ومن الجوانب الرئيسية في مفهوم الشراكة ضرورة الاعتراف الكامل بدور ومساهمة شركاء المجتمع المدني هؤلاء. |
:: Reconnaître le rôle et la contribution du secteur privé et des parties concernées; | UN | :: الاعتراف بدور مساهمة القطاع الخاص وأصحاب المصلحة؛ |
De même, les activités menées dans le domaine de la science et de la technologie ont visé à mieux faire comprendre le rôle et la contribution de la science et de la technologie dans la réalisation du développement durable. | UN | 36 - وبالمثل، كانت الأنشطة التي تم الاضطلاع بها في مجال العلم والتكنولوجيا ترمي إلى تعزيز الوعي لدور ومساهمة العلم والتكنولوجيا في تحقيق التنمية المستدامة. |
À ce propos, une série de manifestations ayant pour thème le rôle et la contribution des principaux groupes pourrait être organisée en marge de la quatrième session. | UN | وفي ذلك السياق يمكن تنظيم برنامج أحداث يركز على دور ومساهمة الفئات الرئيسية، على هامش الدورة الرابعة. |
Une évaluation indépendante sur le rôle et la contribution du système des Nations Unies a été réalisée conjointement par l'Afrique du Sud et le Groupe des Nations Unies sur l'évaluation. | UN | وأجرت جنوب أفريقيا وفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم تقييما مستقلا مشتركا عن دور ومساهمة منظومة الأمم المتحدة. |
le rôle et la contribution de partenaires stratégiques aux niveaux mondial, régional et national sont d'une importance capitale pour appuyer cet effort. | UN | 34 - ويتسم دور ومساهمة الشركاء الاستراتيجيين على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري بأهمية جوهرية لدعم هذا المجهود. |
Des efforts analogues devraient être faits pour renforcer le rôle et la contribution de l'investissement intérieur, de façon à éviter un effet d'éviction des producteurs locaux de biens et services. | UN | وينبغي بذل جهود مماثلة لتعزيز دور ومساهمة الاستثمار المحلي لتفادي أثر مزاحمة المنتجين المحليين للسلع والخدمات. |
Il s'est félicité de ce que l'une des principales questions inscrites à l'ordre du jour de la première session de la Commission du développement durable concerne le rôle et la contribution du système des Nations Unies au suivi du Sommet de Rio. | UN | ورحبت بأن تكون إحدى القضايا الرئيسية المدرجة في جدول أعمال الدورة اﻷولى للجنة المعنية بالتنمية المستدامة هي دور ومساهمة منظومة اﻷمم المتحدة في متابعة مؤتمر قمة ريو. |
À cet égard, les partenaires ont souligné le rôle et la contribution importants des femmes dans la construction de logements et l’urgence qu’il y avait à éliminer les obstacles à l’égalité entre les sexes et à l’émancipation des femmes. | UN | وفي هذا الصدد، تم التركيز على دور ومساهمة المرأة المهمين في تطوير المأوى والحاجة الملحة ﻹزالة العوائق التي تحول دون توازن الجنسين وتقوية النساء. |
À cet égard, les partenaires ont souligné le rôle et la contribution importants des femmes dans la construction de logements et l'urgence qu'il y avait à éliminer les obstacles à l'égalité entre les sexes et à l'émancipation des femmes. | UN | وفي هذا الصدد، تم التركيز على دور ومساهمة المرأة المهمين في تطوير المأوى والحاجة الملحة لإزالة العوائق التي تحول دون توازن الجنسين وتقوية النساء. |
Le Kazakhstan apprécie beaucoup le rôle et la contribution de l'Organisation des Nations Unies et de l'OSCE au règlement des problèmes régionaux et internationaux urgents. | UN | وتقدر كازاخستان عظيم التقدير دور وإسهام اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في حل مشاكل إقليمية ودولية ملحة. |
Le Gouvernement albanais apprécie hautement le rôle et la contribution de l'OSCE qui ont permis de surmonter la crise ayant éclaté en Albanie pendant la première moitié de l'année en cours. | UN | إن حكومة ألبانيا تقدر تقديرا عاليا دور وإسهام منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في التغلب على اﻷزمة التي نشأت في ألبانيا خلال النصف اﻷول من العام الجاري. |
105. Le manque de ressources financières et autres continue de limiter le rôle et la contribution de certains grands groupes et leur viabilité à long terme en tant que partenaires efficaces du développement durable. | UN | ١٠٥ - ولا تزال القيود على الموارد المالية وغيرها من الموارد تحد من دور وإسهام بعض الفئات الرئيسية وإمكانية بقائها كشركاء أقوياء في عملية التنمية المستدامة على اﻷمد الطويل. |
:: Reconnaître le rôle et la contribution du secteur privé et des parties concernées | UN | :: التسليم بدور ومساهمة القطاع الخاص وأصحاب المصلحة |
Ces dernières années, le rôle et la contribution des agricultrices à la production agricole et au développement économique ont été reconnus dans le cadre de la décentralisation et de la politique sociale. | UN | في السنوات الأخيرة، جرى الاعتراف بدور ومساهمة النساء المزارعات في الإنتاج الزراعي والتنمية الاقتصادية ضمن إطار اللامركزية والسياسة الاجتماعية. |
:: Reconnaître le rôle et la contribution du secteur privé et des parties concernées; | UN | :: الاعتراف بدور مساهمة القطاع الخاص وأصحاب المصلحة؛ |
6. Invite le Sommet mondial pour le développement social, la quatrième Conférence mondiale sur les femmes : lutte pour l'égalité, le développement et la paix et la Conférence des Nations Unies sur les établissement humains (Habitat II) à prendre dûment en considération le rôle et la contribution des coopératives lorsqu'ils formuleront leurs stratégies et plans d'action respectifs; | UN | ٦ - تدعو مؤتمرالقمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني(، إلى أن يعمل كل منهم لدى وضع استراتيجياته واجراءاته على إيلاء الاعتبار الواجب لدور ومساهمة التعاونيات؛ |
Ces rapports traitent volontiers du bénévolat, dont la première allusion remontait à 2001, et soulignent de plus en plus le rôle et la contribution des volontaires ainsi que les liens entre le volontariat et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويتواصل ازدياد عدد الإشارات في التقارير إلى العمل التطوعي، الذي بدأ في عام 2001، مع الاتجاه نحو زيادة الجانب المتعلق بدور وإسهام العمل التطوعي من مضمون تلك التقارير، بالإضافة إلى صلاته بالأهداف الإنمائية للألفية. |