Il prie le Rapporteur spécial d'indiquer si le Gouvernement birman a fourni des explications quant aux restrictions imposées aux autres partis politiques. | UN | وطلب إلى المقرر الخاص ما إذا كانت حكومة بورما قد قدمت إيضاحات بشأن القيود المفروضة على الأحزاب السياسية الأخرى. |
La Commission a en outre prié le Rapporteur spécial d'examiner s'il existe un lien entre la doctrine des mains propres et la protection diplomatique. | UN | كما طلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن ينظر في العلاقة المحتملة بين مبدأ طهارة اليد والحماية الدبلوماسية. |
Dans cette résolution, l'Assemblée générale prie le Rapporteur spécial d'établir un rapport sur l'application de la résolution prenant en considération les vues des gouvernements et des organisations non gouvernementales, qui sera présenté au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-sixième session. | UN | وطلبت الجمعية العامة في ذلك القرار إلى المقرر الخاص أن يعد تقريراً عن تنفيذ هذا القرار، لتقديمه إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة والعشرين، استناداً إلى آراء الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
Elle a prié le Rapporteur spécial d'établir un rapport supplémentaire et de le lui présenter à sa quarante-huitième session. | UN | وطلبت إلى المقررة الخاصة أن تعد تقريراً تكميلياً وأن تقدمه إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
8. Prie le Rapporteur spécial d'utiliser toute information qu'il jugera pertinente au regard de son mandat; | UN | ٨- ترجو من المقرر الخاص أن يستخدم أي معلومات يراها مناسبة لولايته؛ |
7. Prie le Rapporteur spécial d'accomplir en 1994 deux missions en Afrique du Sud pour continuer à mieux comprendre tout le processus de passage à la démocratie dans ce pays et de lui faire rapport à sa cinquante et unième session; | UN | ٧ ـ ترجو من المقررة الخاصة الاضطلاع ببعثتين إلى جنوب افريقيا في غضون ٤٩٩١ لزيادة التبصر في كامل عملية الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب أفريقيا وتقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين؛ |
Les États devraient être plus diligents s'agissant de fournir à la CDI des documents sur leur pratique, car à défaut il sera difficile pour le Rapporteur spécial d'apprécier ce que les États attendent. | UN | وأضاف أنه ينبغي للدول أن تكون أكثر إيجابية في تقديم ما لديها من شواهد على ممارساتها كدول، لأنه بدون ذلك يكون من الصعب على المقرر الخاص أن يقدر توقعات الدول. |
Dans sa résolution 2002/31, la Commission des droits de l'homme a prié le Rapporteur spécial d'accorder une attention spéciale aux besoins des enfants. | UN | 62 - طلبت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2002/31 إلى المقرر الخاص أن يولي اهتماما خاصا لاحتياجات الأطفال. |
Par ailleurs, elle a prié le Rapporteur spécial d'approfondir l'examen de la question, en prenant en considération le fait que les mercenaires poursuivaient leurs activités sous des formes et selon des modalités nouvelles. | UN | وفي هذا السياق، تطلب الجمعية العامة إلى المقرر الخاص التعمق في هذا الموضوع مع مراعاة الأشكال والمظاهر والطرائق الجديدة التي تتخذها أنشطة المرتزقة. |
17. Prie également le Rapporteur spécial d'examiner spécifiquement l'incidence des catastrophes naturelles en ce qui concerne le logement convenable des femmes; | UN | 17- تطلب أيضا إلى المقرر الخاص أن ينظر على وجه التحديد في أثر الكوارث الطبيعية على السكن اللائق للمرأة؛ |
17. Prie également le Rapporteur spécial d'examiner spécifiquement l'incidence des catastrophes naturelles en ce qui concerne le logement convenable des femmes; | UN | 17- تطلب أيضا إلى المقرر الخاص أن ينظر على وجه التحديد في أثر الكوارث الطبيعية على السكن اللائق للمرأة؛ |
L'orateur prie le Rapporteur spécial d'évaluer la coopération dont les autorités ont fait preuve et d'indiquer à quels égards des améliorations pourraient être apportées et s'il juge probable de pouvoir visiter la République islamique d'Iran dans un proche avenir. | UN | وطلب إلى المقرر الخاص تقييم التعاون الذي حصل عليه من السلطات والمجالات التي يمكن تحسينها وإن كان يرى أن من المحتمل أن يتمكن من زيارة البلد في المستقبل القريب. |
53. Dans sa résolution 1997/64, la Commission des droits de l'homme a prorogé le mandat du Rapporteur spécial énoncé dans la résolution 1992/58 de la Commission et prié le Rapporteur spécial d'adopter une démarche sexospécifique dans la recherche et dans l'analyse de l'information. | UN | ٣٥- في القرار ٧٩٩١/٤٦، مدت لجنة حقوق اﻹنسان ولاية المقرر الخاص، حسبما هي مبينة في قرار اللجنة ٢٩٩١/٨٥ وطلبت إلى المقرر الخاص أن يتبع منظوراً يراعي نوع الجنس عند التماس المعلومات وتحليلها. |
Elle a prié le Rapporteur spécial d'établir un rapport supplémentaire et de le lui présenter à sa quarante-huitième session. | UN | وطلبت إلى المقررة الخاصة أن تعد تقريراً تكميلياً وأن تقدمه إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Dans sa résolution 1995/40, elle a prié le Rapporteur spécial d'établir un rapport supplémentaire. | UN | وفي قرارها 1995/40، طلبت اللجنة الفرعية إلى المقررة الخاصة أن تعد تقريراً تكميلياً. |
Dans sa résolution 1995/40, elle a prié le Rapporteur spécial d'établir un rapport supplémentaire. | UN | وفي قرارها 1995/40، طلبت اللجنة الفرعية إلى المقررة الخاصة أن تعد تقريراً تكميلياً. |
Il y avait parmi les réfugiés un grand nombre de personnes très instruites qui avaient instamment prié le Rapporteur spécial d'intervenir en leur faveur. | UN | وكان من بين هؤلاء اللاجئين علماء حائزين على درجات علمية رفيعة التمسوا من المقرر الخاص التوسط لدى الجهات المعنية لتقديم يد العون لهم. |
Il y a lieu de déplorer l'augmentation du nombre d'exécutions signalées et l'orateur prie le Rapporteur spécial d'évaluer l'évolution de la situation à cet égard, en particulier en ce qui concerne les exécutions publiques et celles effectuées à huis-clos. | UN | وأضاف قائلا إن زيادة عدد حالات الإعدام التي أفادت بها التقارير تستحق الشجب، وطلب تقييما من المقرر الخاص بشأن هذا الاتجاه، وخاصة فيما يتعلق بحالات الإعدام العلنية والسرية. |
8. Prie le Rapporteur spécial d'utiliser toute information qu'il jugera pertinente au regard de son mandat tel qu'il a été défini dans la résolution 1993/20 de la Commission, en date du 2 mars 1993; | UN | ٨- ترجو من المقرر الخاص أن يستخدم أي معلومات يراها مناسبة لولايته، كما هي محددة في قرار اللجنة ٣٩٩١/٠٢ المؤرخ في ٢ آذار/مارس ٣٩٩١؛ |
La Sous-Commission a prié le Rapporteur spécial d'établir son rapport final en se fondant, entre autres choses, sur les observations et renseignements reçus et de le lui présenter lors de sa quarante-septième session. | UN | ورجت اللجنة الفرعية من المقررة الخاصة إعداد تقريرها النهائي بالاستناد، في جملة أمور، إلى التعليقات والمعلومات التي ترد، وتقديمه إلى اللجنة الفرعية في دورتها السابعة واﻷربعين. |
17. Par sa résolution 1995/40, la Sous-Commission a prié le Rapporteur spécial d'établir un rapport supplémentaire et de le présenter à la Sous-Commission à sa quarante-huitième session. | UN | ٧١- ورجت اللجنة الفرعية، بموجب قرارها ٥٩٩١/٠٤، من المقررة الخاصة أن تعد تقريرا إضافيا وأن تقدمه إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
À défaut, il serait difficile pour le Rapporteur spécial d'évaluer les attentes des États et le sujet relèverait alors davantage du développement progressif de principes généraux que de la codification. | UN | وذُكر أنه ما لم يتم ذلك، فسيكون من الصعب على المقرر الخاص تقييم توقعات الدول، وقد يتحول الموضوع إلى مجال يمكن أن يلعب فيه التطور التدريجي المستند إلى المبادئ العامة للقانون دورا أهم من التدوين. |