"le renforcement du partenariat" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز الشراكة
        
    • بتعزيز الشراكة
        
    • وتعزيز الشراكة
        
    • تدعيم الشراكة
        
    • وهو تعزيز الشراكات
        
    • لتعزيز الشراكة
        
    • وتقوية الشراكة
        
    • وتعزيزا للشراكة
        
    • زيادة الشراكة
        
    • تقوية الشراكة
        
    En effet, à travers le renforcement du partenariat et l'échange des bonnes pratiques, la Fédération mondiale contribue à instaurer une culture d'échange et de dialogue entre les cultures. UN بلى، فعن طريق تعزيز الشراكة وتبادل الممارسات الجيدة، أسهم الاتحاد العالمي في إقامة ثقافة التبادل والحوار بين الثقافات.
    Il s'est félicité des progrès accomplis dans le renforcement du partenariat stratégique entre l'ONU et l'Union africaine. UN ورحب بالتقدم المحرز صوب تعزيز الشراكة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Le dialogue pourrait également servir à examiner les nouvelles questions pressantes que posait le renforcement du partenariat mondial pour le développement. UN ويمكن أن يكون الحوار أيضا آلية لمناقشة المسائل المستجدة والملحة المتصلة بتعزيز الشراكة العالمية ﻷغراض التنمية.
    La table ronde a également recommandé le renforcement du partenariat entre le Burundi et ses partenaires en vue d'une meilleure coordination de l'assistance internationale et de sa mise en œuvre. UN وأوصت المائدة المستديرة بتعزيز الشراكة بين بوروندي وشركائها من أجل تحسين تنسيق المساعدة الدولية وتقديمها.
    le renforcement du partenariat entre le HCR et l'Organisation internationale pour les migrations permettra de lutter contre la traite d'êtres humains. UN وتعزيز الشراكة القائمة بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة سوف يتيح مكافحة الاتجار في الأشخاص.
    Ces bureaux joueront un rôle accru dans le renforcement du partenariat avec les organismes des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et les États Membres. UN وسيضطلع هذان المكتبان بدور أكبر في تدعيم الشراكة مع منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والدول الأعضاء.
    Ce rapport présentera des recommandations sur le renforcement du partenariat stratégique entre l'Union africaine et l'ONU. UN وسيقدم هذا التقرير توصيات بشأن تعزيز الشراكة الاستراتيجية بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Rien ne saurait mieux illustrer que sa présence le renforcement du partenariat pour assurer la protection, le thème que vous avez choisi de privilégier dans vos débats. UN ولا يمكن أن تكون هناك طريقة أنسب للإشارة إلى " تعزيز الشراكة لضمان الحماية " ، وهو الموضوع الذي اخترتم التشديد عليه.
    Son premier objectif devrait être le renforcement du partenariat mondial pour le développement. UN وينبغي أن يكون المبدأ الذي تستلهمه هو تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    le renforcement du partenariat pour la coopération avec l'Afrique restera toujours un élément important de la politique étrangère de la Thaïlande. UN وسيظل تعزيز الشراكة للتعاون مع أفريقيا عنصرا هاما في السياسة الخارجية لتايلند دائما.
    Dans cette optique, nous appelons de nos vœux le renforcement du partenariat entre toutes ces parties prenantes. UN ونحث في هذا الخصوص على تعزيز الشراكة بين جميع تلك الأطراف المعنية.
    17. Accueille favorablement le renforcement du partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement destiné à faciliter la participation du Fonds au Programme commun et à en aider les membres à mettre à profit le savoir-faire du Fonds en ce qui concerne la question du VIH/sida et des femmes ; UN 17 - ترحب بتعزيز الشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغية تيسير مشاركة الصندوق في برنامج الأمم المتحدة المشترك من أجل إتاحة إمكانية استفادة الجهات المشاركة في رعاية البرنامج المشترك من خبرة الصندوق فيما يتعلق بالأبعاد الجنسانية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    17. Accueille favorablement le renforcement du partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement destiné à faciliter la participation du Fonds au Programme commun et à en aider les membres à mettre à profit le savoir-faire du Fonds en ce qui concerne la question du VIH/sida et des femmes; UN 17 - ترحب بتعزيز الشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغية تيسير مشاركة الصندوق في برنامج الأمم المتحدة المشترك قصد إتاحة خبرة الصندوق فيما يتعلق بالأبعاد الجنسانية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للجهات المشاركة في رعاية البرنامج المشترك؛
    À l'issue des discussions sur le renforcement du partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), il a été décidé de concentrer les efforts sur cinq pays : le Burundi, le Libéria, l'Ouganda, la République démocratique du Congo et le Soudan. UN وأدت المناقشات المعنية بتعزيز الشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (البرنامج الإنمائي) إلى اتفاق على التركيز على خمسة بلدان، وهي: أوغندا، وبوروندي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والسودان وليبريا.
    Les pays en développement sont aussi ceux où vivent la majorité des femmes pauvres, et la coopération internationale, la mobilisation des ressources et le renforcement du partenariat mondial leur sont indispensables. UN وأضاف أن البلدان النامية هي أيضا البلدان التي تعيش فيها أغلبية النساء الفقيرات والتي لا غنى لها عن التعاون الدولي، وحشد الموارد، وتعزيز الشراكة العالمية.
    Il a annoncé que la mission recommanderait l'adoption d'une stratégie globale et intégrée pour la sous-région; le renforcement du partenariat entre l'ONU et la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO); et le renforcement des moyens d'action de la CEDEAO. UN وأشار إلى أن توصيات البعثة تتضمن ضرورة إعداد استراتيجية متكاملة وشاملة للمنطقة دون الإقليمية وتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وتعزيز قدرات هذه الجماعة.
    1. Les Parties ont noté avec satisfaction les progrès accomplis jusqu’ici dans le renforcement du partenariat entre la Géorgie et la Roumanie, en application des dispositions du Traité bilatéral d’amitié et de coopération. UN ١ - لاحظ الطرفان بارتياح التقدم المحرز حتى اﻵن في تدعيم الشراكة الجورجية - الرومانية وفقا ﻷحكام المعاهدة الثنائية بشأن العلاقات الودية والتعاون.
    23.10 D'une importance non moindre est le quatrième objectif du sous-programme, le renforcement du partenariat avec les groupes d'appui clefs du Département qui constituent les groupes cibles des campagnes d'information sur des thèmes déterminés. UN ٢٣-١٠ أما الهدف الرابع للبرنامج الفرعي، وهو تعزيز الشراكات مع المجموعات الرئيسية لجماهير المستفيدين من برامج اﻹدارة وهي التي تستهدفها حملاتها اﻹعلامية المواضيعية، فله نفس القدر من اﻷهمية.
    L'attention se portera tout particulièrement sur le renforcement du partenariat PNUD-UNOPS et sur la recherche de nouvelles méthodes et modalités de coopération. UN وستولى عناية خاصة لتعزيز الشراكة بين البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع وتحديد سبل وطرائق جديدة للتعاون.
    Il faut que les pays donateurs honorent leurs engagements concernant l'aide publique au développement, la réduction de la charge de la dette et le renforcement du partenariat entre le Nord et le Sud. UN وأضافت أنه يتعين على البلدان المانحة الوفاء بالتزاماتها بشأن المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وتخفيف عبء الديون، وتقوية الشراكة بين الشمال والجنوب.
    - À la cinquième phrase, après les mots < < consensus international > > , ajouter les mots < < , le renforcement du partenariat entre les gouvernements du Nord et du Sud, d'une part, et entre les grands groupes et les parties prenantes concernées, de l'autre > > . UN - في الجملة الرابعة، بعد عبارة " الصعيد الدولي " يضاف ما يلي " وتعزيزا للشراكة مع حكومات بلدان الشمال والجنوب من جهة وبين المجموعات الرئيسية أو أصحاب المصالح ذوي الصلة من جهة أخرى " .
    :: le renforcement du partenariat avec les équipes de pays des Nations Unies et le coordonnateur résident des Nations Unies ou avec les organismes des Nations Unies présents dans le pays concerné afin de garantir la pleine participation de tous les acteurs du système des Nations Unies. UN :: زيادة الشراكة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية أو المنسق المقيم أو فرادى وكالات الأمم المتحدة الموجودة من أجل ضمان المشاركة الكاملة من جانب جميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة.
    Le Centre d'information et de politique sexospécifiques joue un rôle important dans le renforcement du partenariat avec les ONG. UN ويؤدي مركز المعلومات والسياسة الجنسانية دورا مهما في تقوية الشراكة مع المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more