"le report" - Translation from French to Arabic

    • وتأجيل
        
    • إلى تأجيل
        
    • بتأجيل
        
    • على ترحيل
        
    • المبلغ المرحل
        
    • في تأجيل
        
    • وترحيل
        
    • إلى إرجاء
        
    • وإرجاء
        
    • بإرجاء
        
    • الإرجاء
        
    • لتأجيل
        
    • عن تأجيل
        
    • لإرجاء
        
    • الرصيد المرحل
        
    La suspension de l'aide humanitaire et le report du rapatriement des réfugiés relancerait les courants opposés à l'indépendance. UN وإن وقف المساعدة الإنسانية وتأجيل إعادة اللاجئين إلى وطنهم من شأنه أن يشجع الجهات المعارضة للاستقلال.
    En Guinée, nous gardons l'espoir que les derniers obstacles qui ont entraîné le report du deuxième tour de l'élection présidentielle seront vite surmontés. UN وفي غينيا ما زال الأمل يحدونا بأن العقبات المتبقية التي أدت إلى تأجيل الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية سيتسنى التغلب عليها قريبا.
    Cela étant, nous saluons le report de la question de la levée de l'embargo sur les armes. UN وإزاء هذه الخلفية، نرحب بتأجيل مسألة رفع حظر اﻷسلحة.
    Automatise les opérations de clôture des comptes, notamment les écritures types et le report à l'exercice suivant des engagements non liquidés UN يجعل عملية قفل الحسابات اوتوماتيكية بما في ذلك قيودات اﻹقفال العادية والقدرة على ترحيل الالتزامات غير المصفاة الى الفترة المقبلة.
    En réponse à une question concernant le report sur l'an 2000, il explique que l'ajustement reflète les derniers chiffres après la récente clôture des comptes de 1999. UN وردا على سؤال حول المبلغ المرحل إلى عام 2000، أوضح أن التعديل يمثل الأرقام النهائية في الإغلاق الأخير لحسابات عام 1999.
    Des affrontements à Qardho auraient fait 8 morts et plus de 10 blessés et entraîné le report des élections locales. UN وأفيد بأن الصدامات التي اندلعت في قاردو أسفرت عن سقوط قتلى ووقوع ما يزيد عن 10 إصابات وتسببت في تأجيل انتخابات المجلس.
    Directives concernant l'examen des engagements, le report des engagements non utilisés, la reconstitution des stocks stratégiques pour déploiement rapide et les instructions relatives à la clôture de l'année budgétaire. UN وقُدّم التوجيه بشأن استعراض الالتزامات، وترحيل الالتزامات المنقضية، وتجديد مخزونات النشر الاستراتيجية، والتعليمات المتعلقة بإقفال الحسابات في نهاية السنة المالية.
    Tout effort devrait être mis en oeuvre pour éviter le report d'une décision. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن من أجل الامتناع عن اللجوء إلى إرجاء البت في أي مشروع قرار.
    le report de la vingt-neuvième session du Comité de la planification du développement, dont il a été question ci-dessus, entraîne aussi le report du rapport correspondant, qui serait paru comme publication technique ou publication destinée à la vente. UN وإرجاء الدورة التاسعة والعشرين للجنة التخطيط الانمائي يعني أيضا إرجاء صدور تقرير اللجنة المتعلق بدورتها التاسعة والعشرين الذي كان من شأنه أن يصدر في صورة منشور تقني أو منشور للبيع كما سبق القول.
    Il en résulte des retards à rendre les documents disponibles dans les langues officielles, le report des réunions du fait de l'absence d'équipes d'interprètes, autant d'éléments qui constituent des entraves à la bonne marche de l'Organisation. UN وينتج عن ذلك تأخير في توفير الوثائق باللغات الرسمية، وتأجيل في عقد الاجتماعات بسبب عدم توافر أفرقة المترجمين الشفويين، وكلاهما عامل يسهم في خلق عراقيل تؤثر على حسن سير العمل في المنظمة.
    Cette diminution des dépenses s'explique principalement par le retard pris dans la mise en route de la version 4 du SIG et le report de projets destinés à compléter ou accroître les fonctions du système. UN ويرجع انخفاض النفقات أساسا إلى التأخر في تنفيذ المرحلة 4 وتأجيل المشاريع التي ترمي إلى استكمال تشغيل نظام المعلومات الإدارية المتكامل أو توسيع نطاقه.
    Les principales raisons expliquant le report de la date fixée pour la mise en œuvre des normes IPSAS sont les suivantes: UN وفيما يلي الأسباب الرئيسية الداعية إلى تأجيل تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية:
    Le solde inutilisé, qui s'établit à 1 017 500 dollars, s'explique par le report à 2010 d'activités liées à l'exécution du projet. UN ويعزى النقص في الإنفاق البالغ 500 017 1 دولار إلى تأجيل الأنشطة المتعلقة بتنفيذ المشروع إلى عام 2010.
    En ce qui concerne le report d'une décision sur un projet de résolution, les délégations devraient également informer le Secrétariat à l'avance. UN وفيما يتعلق بتأجيل البت في أي مشروع قرار، ينبغي للوفود أيضا أن تخطر الأمانة العامة مسبقا.
    La loi sur l'impôt foncier prévoit le report de l'impôt foncier provincial sur les terres et les dépendances agricoles. UN ويتضمن قانون الضرائب على اﻷملاك العقارية أحكاما تقضي بتأجيل فرض ضرائب على اﻷراضي الزراعية والمباني اﻹضافية.
    33. Décide que le report des unités de la deuxième période d'engagement et des périodes d'engagement suivantes aux périodes d'engagement ultérieures ne fait l'objet d'aucune restriction; UN 33- يُقرر عدم فرض قيود على ترحيل الوحدات من فترة الالتزام الثانية وفترات الالتزام اللاحقة إلى فترات التزام مُقبلة؛
    Moins le report provenant des activités du Forum des autorités nationales désignées en 2008 UN مطروحاً منه المبلغ المرحل من أنشطة منتدى السلطات الوطنية المعيَّنة في عام 2008
    Les blocs politiques sont demeurés instables et le taux d'absentéisme a souvent provoqué le report des sessions. UN 5 - وبقيت الكتل السياسية في البرلمان متقلبة وتسبب معدل التغيب المتكرر في تأجيل الدورات.
    Le Bureau des services de contrôle interne avait également accusé des retards dans le recrutement de membres de personnel et la sélection d'un consultant et avait dû faire face à d'autres problèmes, en particulier le report, à la demande de la Caisse, de deux des audits prévus, qui avait entraîné la révision de la date d'achèvement de plusieurs autres travaux, et le report à 2008 de certains audits programmés pour 2007. UN وقد تبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية تأخيرات في تعيين الموظفين، واختيار خبير استشاري، وعوامل أخرى، بما في ذلك طلب من إدارة الصندوق لإرجاء مراجعتين مقررتين، مما تطلب تنقيح تواريخ إنجاز عدة مهام وترحيل بعض المراجعات المقررة لعام 2007 إلى عام 2008.
    Selon le Comité consultatif, les modifications proposées entraîneront le report ou la non-exécution d'un certain nombre d'activités prioritaires, dont il faudra décider quelle place leur réserver dans les budgets des prochains exercices biennaux. UN فالتغييرات المقترحة ستؤدي، استنادا إلى اللجنة الاستشارية، إلى إرجاء وعدم تنفيذ عدد من اﻷنشطة ذات اﻷولوية، التي سيلزم تقرير ما هو المكان الذي سيخصص لها في الميزانيات القادمة لفترات السنتين.
    le report de nombreuses activités secondaires ne retardera pas l'ensemble de l'entreprise mais le choix entre un déménagement dans des locaux transitoires ou une rénovation par étapes influera sur la conception globale. Il n'est toutefois pas en mesure d'en dire plus pour l'instant. UN وإرجاء الكثير من الأنشطة غير الهامة لن يؤخر العملية بوجه الإجمال، بيد أن القرار بالعمل بنهج الحيز البديل أو بنهج المراحل سيكون له أثر في التصميم بوجه عام، ولو أنه ليس في وضع يمكنه من إعطاء مزيد من التفاصيل في هذا الشأن.
    Le projet de décision I concerne le report à la reprise de la quarante-neuvième session de l'examen du point 105 de l'ordre du jour. UN مشروع المقرر اﻷول يتعلق بإرجاء النظر في البند ١٠٥ من جدول اﻷعمال إلى حين استئناف الدورة التاسعة واﻷربعين.
    le report a été fait à la demande à la fois du Koweït et de l'Iraq. UN وجاء ذلك الإرجاء بناء على طلب كل من الكويت والعراق.
    le report de la conférence sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient est regrettable, et il faut espérer que cette conférence se tiendra dès que possible. UN وأعرب عن أسف حكومة بلده لتأجيل المؤتمر المعني بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وعن أملها في أن يُعقد في أقرب وقت ممكن.
    Un grand nombre d'agents électoraux soit n'ont pas été recrutés, soit ont quitté la Mission quand le report des élections a été annoncé. UN إذ أن عددا مهما من موظفي الانتخابات إما لم يعينوا أصلا أو غادروا البعثة فور الإعلان عن تأجيل الانتخابات.
    Certes, l'éducation des juges et magistrats revêt une importance vitale pour l'application effective de la loi sur les droits de l'homme, mais les retards enregistrés dans ce processus ne justifient pas le report de l'entrée en vigueur de la loi. UN ومع أن تثقيف الهيئة القضائية حيوي الأهمية للتنفيذ الفعلي لقانون حقوق الإنسان، فإن التأخير في هذه العملية لا ينبغي أن يكون سببا لإرجاء تنفيذ هذا القانون.
    le report des reliquats tient en partie au fait que le financement des programmes est pluriannuel. UN ويعزى جزئياً الرصيد المرحل إلى طبيعة التمويل المتعدد السنوات للبرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more