"le représentant de la syrie" - Translation from French to Arabic

    • ممثل سوريا
        
    • ممثل سورية
        
    • الممثل السوري
        
    • مندوب سوريا
        
    L'Algérie fait sienne la déclaration faite par le représentant de la Syrie au nom de l'Organisation de la Conférence islamique. UN وتؤيد الجزائر البيان الذي أدلى به ممثل سوريا بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    La délégation pakistanaise s'associe à la déclaration faite par le représentant de la Syrie au nom du groupe des États membres de l'Organisation de la Conférence islamique. UN يعرب وفد باكستان عن تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل سوريا نيابة عن مجموعة الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Le Président note que le représentant de la Syrie est de retour dans la salle. UN 59 - الرئيس: أخذ علماً بأن ممثل سوريا قد عاد إلى القاعة.
    J'ai écouté avec beaucoup d'attention la déclaration qu'a faite le représentant de la Syrie dans l'exercice de son droit de réponse, et je dois dire que l'audace du représentant de la Syrie est sans bornes. UN فقد استمعت بعناية شديدة إلى ممثل سورية وهو يتكلم ممارسا لحق الرد، وأقول إن صفاقته لا حد لها.
    Il n'est guère surprenant que le représentant de la Syrie ait décidé de donner des leçons sur le terrorisme à Israël, le Gouvernement syrien étant expert en la matière. UN وليس من العجب أن يقرر ممثل سورية أن يحاضر إسرائيل عن الإرهاب، فالحكومة السورية خبيرة في هذا الموضوع.
    le représentant de la Syrie prétend qu'Israël a attaqué un pacifique village syrien. UN يزعم الممثل السوري إن إسرائيل هاجمت قرية سورية مسالمة.
    le représentant de la Syrie n'est pas en droit de discuter de la protection des ressources naturelles alors que le régime qu'il représente tue et torture ses propres femmes et enfants. UN وليس من حق ممثل سوريا مناقشة حماية الموارد الطبيعية عندما يقوم النظام الذي يمثله بقتل وتعذيب نسائه وأطفاله.
    le représentant de la Syrie conclut en affirmant que la population arabe syrienne du Golan syrien occupé continue de subir diverses formes d'oppression qui ne cesseront que lorsque le joug de l'odieuse occupation étrangère sera levé. UN واختتم ممثل سوريا كلمته مؤكدا أن المواطنين العرب السوريين في الجولان السوري المحتل ما زالوا يلاقون ألوان الاضطهاد والمعاناة، وسيستمر ذلك إلى أن ترفع عنهم قبضة الاحتلال البغيض.
    58. En réponse à la question posée par le représentant de la Syrie, M. Connor précise que le Secrétariat se borne à étudier le concept de décentralisation en termes très généraux. UN ٥٨ - وأضاف ردا على ممثل سوريا أن اﻷمانة العامة تقوم بمجرد دراسة مفهوم اللامركزية بطريقة عامة جدا.
    Il va de soi que le représentant de la Syrie n'a pu tenir de tels propos, qui seraient contraires à la Charte des Nations Unies. En réalité, il a dit que le principe de la responsabilité collective ne pouvait être appliqué lorsqu'il y avait eu agression. UN ولا يعقل أن يكون ممثل سوريا قد قال ذلك نظرا لأن ذلك يخالف ميثاق الامم المتحدة؛ وإنما ما قاله حقا هو أنه لا يمكن تطبيق مبدأ المسؤولية الجماعية في حالة العدوان.
    33. Le PRÉSIDENT dit que le représentant de la Syrie a demandé à participer au débat sur le point 158. UN ٣٣ - الرئيس: قال إن ممثل سوريا قد طلب الاشتراك في المناقشة بشأن البند ١٥٨.
    le représentant de la Syrie n'a pas le droit d'attaquer Israël, compte tenu des crimes perpétrés par le régime criminel de son pays. UN 57 - وأضافت أنه ليس من حق ممثل سوريا مهاجمة إسرائيل، نظراً لجرائم القتل التي يرتكبها النظام السوري.
    Je prie le représentant de la Syrie de s'en abstenir. UN وأطلب مـن ممثل سوريا ألا يفعل ذلك.
    S’il n’entend pas d’objection, il considérera que les délégations acceptent les amendements présentés par le représentant de la Syrie sur la proposition du Royaume-Uni. UN وأضاف أنه إذا لم يسمع أي اعتراض فسيعتبر أن الوفود تقبل التعديلات التي قدمها ممثل سوريا بناء على اقتراح المملكة المتحدة. ٦٤ - وقد تقرر ذلك.
    S’agissant de l’article 103, M. Bocar Ly souscrit aux observations formulées par le représentant de la Syrie touchant la dernière phrase. UN ٨٩ - وفيما يتعلق بالمادة ٣٠١ ، قال انه يؤيد النقطة التي أوضحها ممثل سوريا بخصوص العبارة اﻷخيرة .
    Bien sûr, il ne s'agit pas de l'opinion de tous; il s'agit de l'opinion du Président, le représentant de la Syrie, qui a fait cette déclaration avec l'accord des membres de la Conférence. UN وبطبيعة الحال، فإن ذلك لا يعبر عن رأي أفراد؛ بل هو رأي الرئيس، ممثل سورية الذي أدلى بذلك البيان بموافقة أعضاء المؤتمر.
    Le Président (parle en arabe) : Je remercie le représentant de la Syrie de sa déclaration. UN الرئيس: أشكر ممثل سورية على بيانه.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Je remercie le représentant de la Syrie d'avoir appelé l'attention du Secrétariat sur la traduction de ce document. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر ممثل سورية على لفته لانتباه اﻷمانــة العامة إلى ترجمة هذه الوثيقة.
    Mais cette proposition a été rejetée et maintenant le représentant de la Syrie affirme que son pays veut la paix. UN إلا أن جميع هذه المقترحات قوبلت بالرفض ليأتي الممثل السوري ويؤكد الآن أن بلده ترغب في السلام.
    Les 23 postes mentionnés par le représentant de la Syrie sont des postes d'appui, en rapport avec les activités générales de l'ONUST. UN وأضاف أن اﻟ ٢٣ وظيفة التي أشار إليها الممثل السوري هي وظائف دعم تتصل بالعمليات الشاملة للهيئة.
    62. Il est scandaleux que le représentant de la Syrie ait l'audace d'attaquer Israël. UN 62 - واسترسل قائلا إن مما يثير الحفيظة أن تكون لدى الممثل السوري الجرأة على مهاجمة إسرائيل.
    La délégation du Koweït appuie les observations formulées par le représentant de la Syrie au sujet de la normalisation des noms géographiques, et il faut espérer qu'aucun effort ne sera négligé pour éliminer les erreurs. UN وأيد ما ذكره مندوب سوريا بشأن توحيد اﻷسماء الجغرافية وأعرب عن أمله في توخي الدقة لتلافي أية أخطاء في هذه اﻷسماء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more