le respect du cessez-le-feu permettrait aux organisations humanitaires d'avoir accès à tous ceux qui sont dans le besoin. | UN | لأن احترام وقف إطلاق النار يمكن أن يفتح السبيل أمام وصول وكالات المساعدة الإنسانية إلى جميع السكان المحتاجين. |
le respect du cessez-le-feu et la poursuite du processus de paix s'avèrent plus que jamais nécessaires. | UN | وسيكون احترام وقف إطلاق النار والمحافظة على عملية السلام أكثر ضرورة من ذي قبل. |
4. Souligne qu'il contrôlera de près le respect du cessez-le-feu et prie le Secrétaire général de le tenir pleinement informé de tout événement nouveau à cet égard; | UN | ٤ - يؤكد أن مجلس اﻷمن سيرصد عن كثب الامتثال لوقف إطلاق النار ويطلب الى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بأي تطورات ذات صلة؛ |
4. Souligne qu'il contrôlera de près le respect du cessez-le-feu et prie le Secrétaire général de le tenir pleinement informé de tout événement nouveau à cet égard; | UN | ٤ - يؤكد أن مجلس اﻷمن سيرصد عن كثب الامتثال لوقف إطلاق النار ويطلب الى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بأي تطورات ذات صلة؛ |
:: Présidence des réunions bimensuelles de la Commission militaire mixte du cessez-le-feu pour faciliter le respect du cessez-le-feu | UN | :: رئاسة اجتماعات اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار التي تُعقد مرتين شهريا لتحسين الظروف المؤدية إلى تنفيذ وقف إطلاق النار |
Invite de nouveau des observateurs des pays garants à vérifier le respect du cessez-le-feu et le processus de rétablissement de la paix; | UN | تجدد دعوتها لمراقبي البلدان الضامنة إلى التحقق من وقف إطلاق النار وإعادة إحلال السلم؛ |
le respect du cessez-le-feu et le maintien du calme dans la zone tampon, et tout particulièrement la prévention de la détérioration des conditions de sécurité qui risquerait d'influer négativement sur le processus politique, resteront des priorités clefs. | UN | وستظل الأولويات الرئيسية تتمثل في الحفاظ على وقف إطلاق النار وعلى حالة الهدوء في المنطقة العازلة، مع إيلاء اهتمام خاص لمنع تدهور الحالة الأمنية الذي قد يؤثر سلبا على العملية السياسية. |
2. La FORPRONU sera déployée dans des zones névralgiques et des points stratégiques afin de garantir le respect du cessez-le-feu. | UN | ٢ - وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في المناطق الحساسة والمواقع الرئيسية لكفالة التقيد بوقف إطلاق النار. |
9. Prie instamment tous les Etats de s'abstenir de toute action susceptible d'aggraver la tension au Rwanda et de compromettre le respect du cessez-le-feu; | UN | ٩ - يحث جميع الدول على الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يزيد من حدة التوتر في رواندا ويعرض احترام وقف إطلاق النار للخطر؛ |
9. Prie instamment tous les Etats de s'abstenir de toute action susceptible d'aggraver la tension au Rwanda et de compromettre le respect du cessez-le-feu; | UN | ٩ - يحث جميع الدول على الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يزيد من حدة التوتر في رواندا ويعرض احترام وقف إطلاق النار للخطر؛ |
Pendant nos échanges de vues, je leur ai dit qu'il fallait qu'ils fassent la preuve de leur engagement total à l'égard du processus de paix en assurant le respect du cessez-le-feu et en appliquant dans les délais prévus l'Accord d'Abuja, en particulier ses dispositions relatives au désarmement et à la démobilisation. | UN | وأثناء المناقشات التي أجريناها، أخبرتهم بأنهم عليهم أن يظهروا التزامهم التام بعملية السلام عن طريق ضمان احترام وقف إطلاق النار لتنفيذ اتفاق أبوجا في حينه، وخاصة اﻷحكام المتصلة بنزع السلاح والتسريح. |
Ces efforts et cette présence ont été importants en ce qu'ils ont permis d'assurer le respect du cessez-le-feu et de réduire le risque d'une recrudescence des hostilités si l'application du plan de règlement ne progresse pas. | UN | وكان هذا أمرا هاما في ضمان احترام وقف إطلاق النار والحد من خطر العودة إلى اﻷعمال القتالية اذا لم يحرز تقدم في تنفيذ خطة التسوية. |
Il a souligné instamment auprès de toutes les parties ivoiriennes leur responsabilité première dans le respect du cessez-le-feu et les a appelées fermement à s'abstenir de tout acte susceptible de compromettre le respect du cessez-le-feu et la mise en œuvre de l'Accord de Linas-Marcoussis. | UN | ويؤكد مجلس الأمن بإلحاح لدى جميع الأطراف الإيفوارية ما تتحمله من مسؤولية أساسية في احترام وقف إطلاق النار ويدعو المجلس جميع الأطراف إلى الامتناع عن أي عمل قد يقوض احترام وقف إطلاق النار وتنفيذ اتفاق لينا - ماركوسي. |
f) Liberté de se servir d'équipement technique (matériel de géolocalisation, communication, photographie, etc.) pour surveiller le respect du cessez-le-feu et l'application du plan en six points, de l'accord préliminaire et des accords subséquents; | UN | (و) حرية استخدام المعدات التقنية لرصد الامتثال لوقف إطلاق النار وخطة النقاط الست والتفاهم الأولي وأي اتفاقات لاحقة (النظام العالمي لتحديد المواقع، الاتصالات، التصوير)؛ |
4. Conformément à la résolution 854 (1993) du Conseil de sécurité en date du 6 août 1993, le Secrétaire général a envoyé en Géorgie une première équipe de neuf observateurs militaires des Nations Unies afin de commencer à aider à vérifier le respect du cessez-le-feu. | UN | ٤ - طبقا لقرار مجلس اﻷمن ٨٥٤ )١٩٩٣( المؤرخ ٦ آب/أغسطس ١٩٩٣، أوفد اﻷمين العام فريقا متقدما مؤلفا من تسعة من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين إلى جورجيا للبدء في المساعدة على التحقق من الامتثال لوقف إطلاق النار. |
:: Présidence des réunions bimensuelles de la Commission militaire mixte du cessez-le-feu pour faciliter le respect du cessez-le-feu | UN | :: رئاسة اجتماعات اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار التي تُعقد مرتين شهريا لتحسين الظروف المؤدية إلى تنفيذ وقف إطلاق النار |
Présidence des réunions bimensuelles de la Commission militaire mixte du cessez-le-feu pour faciliter le respect du cessez-le-feu | UN | رئاسة اجتماعات اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار، التي تُعقد مرتين شهريا، لتحسين الظروف المؤدية إلى تنفيذ وقف إطلاق النار |
5. Du jour J-10 au jour J, l'ONU déploiera le personnel et le matériel qu'elle a prévus pour vérifier le respect du cessez-le-feu dans les secteurs que les parties spécifient dans les annexes au présent rapport. | UN | ٥ - اعتبارا من اليوم العاشر قبل بدء العملية وحتى يوم بدء العملية، تقوم اﻷمم المتحدة بنشر أفرادها ومعداتها للتحقق من وقف إطلاق النار في اﻷماكن التي حددها الطرفان في مرفقات هذا الاتفاق. |
le respect du cessez-le-feu et le maintien du calme dans la zone tampon, et tout particulièrement la prévention de la détérioration des conditions de sécurité qui risquerait d'influer négativement sur le processus politique, resteront des priorités clefs. | UN | وستظل الأولويات الرئيسية تتمثل في الحفاظ على وقف إطلاق النار وعلى حالة الهدوء في المنطقة العازلة، مع إيلاء اهتمام خاص لمنع تدهور الحالة الأمنية الذي قد يؤثر سلبا على العملية السياسية. |
Il est prévu que des observateurs militaires des Nations Unies et de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) aideront à vérifier le respect du cessez-le-feu au sol et participeront également aux travaux de la " Commission mixte " trilatérale. Français | UN | ويتوخى الاتفاق أن يساعد المراقبون العسكريون من اﻷمم المتحدة وكذلك من مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا (CSCE) في التحقق من التقيد بوقف إطلاق النار على اﻷرض والمشاركة أيضا في أعمال " اللجنة المشتركة " الثلاثية. |
Une force internationale de surveillance ou de maintien de la paix devrait être créée par l'ONU et déployée sur le terrain pour garantir le respect du cessez-le-feu et la stabilisation de la situation. | UN | وينبغي إنشاء قوة رصد أو قوة حفظ سلام دولية تابعة للأمم المتحدة لضمان إنفاذ وقف إطلاق النار واستقرار الحالة. |
Les efforts de médiation, le respect du cessez-le-feu et les contacts directs entre les parties ont contribué à créer un climat de plus en plus favorable, renforçant ainsi la possibilité de parvenir à un règlement durable. | UN | وقد أسهمت جهود الوساطة واحترام وقف إطلاق النار والاتصالات المباشرة بين اﻷطراف في إيجاد مناخ تتزايد إيجابيته، وفي زيادة إمكانيات تحقيق تسوية دائمة. |