Le salaire total comprend le salaire mensuel de référence, les gratifications éventuelles, et les primes. | UN | ويشمل مجموع الأجر المدفوع الأجر الشهري العادي، وأية علاوات ترتبط به، والمكافآت. |
le salaire mensuel brut des femmes en 2009 était inférieur de 19,5 % à celui des hommes. | UN | فقد كان الأجر الشهري الإجمالي للمرأة عام 2009 أقل بنسبة 19.5 في المائة من نظيره لدى الرجل. |
le salaire mensuel moyen est de 12,469 soms; on a distribué un tableau qui montre le salaire moyen par secteur économique. | UN | وإن متوسط المرتب الشهري هو 469 12 سوم. وتم تعميم جدول يبين متوسط الأجور بحسب قطاعات العمل. |
Dans tous les cas, son montant ne doit pas dépasser le salaire mensuel moyen national, ni être inférieur au minimum vital. | UN | وعلى أي حال، لا يجوز لمقدار هذه الإعانة أن يتخطى متوسط الراتب الشهري الوطني أو أن يقل عن الحد الأدنى للمعيشة. |
Ratio entre le salaire mensuel minimum, le niveau minimum de subsistance et | UN | نسبة الحد الأدنى للأجر الشهري والحد الأدنى لمستوى الكفاف ومتوسط الأجر |
le salaire mensuel moyen est passé de 53 000 tenge en 2007 à 80 000 tenge en 2010. | UN | وزاد متوسط المرتبات الشهرية من 000 53 تنغي إلى 000 80 تنغي في عام 2010. |
Il est prévu d'introduire un droit fixe ne dépassant pas le salaire mensuel moyen. | UN | ومن المزمع اعتماد رسم ثابت لا تفوق قيمته متوسط دخل شهري واحد. |
(en pourcentage) Ratio entre le salaire mensuel moyen et le minimum de subsistance des personnes valides (en pourcentage) | UN | معدل متوسط الأجر الشهري إلى حد الكفاف الأدنى للسكان الأصحاء بدنياً، نسبة مئوية |
On note que le salaire mensuel moyen des femmes est inférieur de 10% par rapport à cette moyenne. | UN | في حين يقل متوسط الأجر الشهري للنساء عن هذا المتوسط بنسبة 10 في المائة. |
Les données indiquées dans le tableau montrent une augmentation significative du salaire moyen des hommes et des femmes par rapport à 2005 où le salaire mensuel moyen était de 273 dinars pour les hommes et de 231 dinars femmes. | UN | وتشير البيانات في الجدول انه قد طرأ ارتفاع ملحوظ على متوسط الأجر للرجال والنساء مقارنة بعام 2005، فقد كان متوسط الأجر الشهري للرجال 273 ديناراً في حين كان للنساء 231 ديناراً. |
le salaire mensuel des femmes représentait 85,7 % de celui des hommes, et leur taux de chômage était presque le double du taux masculin. | UN | وبلغ الأجر الشهري للمرأة 85.7 في المائة من أجر الرجل، وبلغت نسبة البطالة بين النساء ضعف البطالة بين الرجال تقريبا. |
le salaire mensuel des femmes représentait 85,7 % de celui des hommes, et leur taux de chômage était presque le double du taux masculin. | UN | وبلغ الأجر الشهري للمرأة 85.7 في المائة من أجر الرجل، وبلغت نسبة البطالة بين النساء ضعف البطالة بين الرجال تقريبا. |
le salaire mensuel moyen n'est que de 11 dollars alors que la dette extérieure du pays atteint le chiffre incroyable de 1 milliard de dollars. | UN | وحيث أن متوسط الأجر الشهري للعامل لا يتجاوز 11 دولاراً ، فإن الديون الخارجية للبلد وصلت إلى حدود ماحقة تبلغ بليون دولار. |
Cependant le salaire mensuel moyen est généralement plus élevé pour les hommes directeurs. | UN | ومع ذلك، فإن متوسط المرتب الشهري للمديرين أعلى بوجه عام. |
D'après des données publiées par l'Organisation internationale du Travail (OIT), le salaire mensuel des femmes représente, en moyenne, 81,8 % du salaire minimum vital. | UN | ووفقا لبيانات منظمة العمل الدولية، فإن متوسط المرتب الشهري للمرأة 81.8 في المائة من الأجر الأدنى للمعيشة. |
Au 1er juillet 2001, le salaire mensuel moyen était de 20 212 leks dans le secteur public, et le salaire mensuel minimum de 7 580 leks. | UN | وفي 1 تموز/يوليه 2001، بلغ متوسط المرتب الشهري في القطاع الحكومي 212 20 ليكاً. وبلغ أدنى مرتب شهري 580 7 ليكاً. |
Le capital décès représente un montant équivalent à six fois le salaire mensuel, à quoi s'ajoutent toutes les sommes dues à la date du décès, ou à six fois le montant de la pension due à cette même date si la personne avait déjà pris sa retraite. | UN | تدفع إعانة الوفاة بما يعادل ستة أمثال الراتب الشهري باﻹضافة إلى اﻷجر الذي كان مستحقاً في تاريخ الوفاة أو ستة أمثال المعاش التقاعدي المستحق في نفس هذا التاريخ إذا كان الشخص قد سبق إحالته إلى المعاش. |
Lorsque nous sommes venus vivre à " Van " , le salaire mensuel d'un enseignant était le double de celui d'un enseignant en Arménie. | UN | وعندما جئنا للعيش في " فان " ، كان المدرّس هنا يتلقى ضعف الراتب الشهري الذي يتلقاه المدرّس في أرمينيا. |
le salaire mensuel minimum des travailleurs dans les secteurs public et privé a été fixé pour 2009 à 5 500 lempiras dans les régions urbaines et à 4 055 lempiras dans les régions rurales. | UN | وفي عام 2009، بلغ الحد الأدنى للأجر الشهري للعاملين في القطاعين العام والخاص 500 5 لمبيرا في المناطق الحضرية و055 4 لمبيرا في المناطق الريفية. |
Au cours de la dernière décennie, le salaire mensuel moyen brut a évolué comme suit : | UN | وقد صيغ متوسط صافي المرتبات الشهرية في العقد الأخير على النحو التالي: |
Il précise que ce seuil correspond à une norme sociale, qui établit dans la loi, à la lumière de critères économiques et sociaux, le salaire mensuel le plus bas payable pour un travail ou des services non qualifiés. | UN | وتعرِّف المادة الحد الأدنى للأجور بأنه قاعدة اجتماعية تحدد قانوناً، على ضوء الظروف الاقتصادية والاجتماعية، أدنى أجر شهري يُدفع مقابل عمل لا يستلزم مهارة أو خدمات لا تستلزم مهارة. |
24. En 2010, le salaire mensuel nominal moyen au Kazakhstan était de 76 600 tenge, soit une augmentation de 170 % par rapport à 2004. Chaque année, les salaires augmentent, dans des proportions tenant compte du secteur d'activité et de la région. | UN | 24- وفي عام 2010 بلغ متوسط الأجور الشهرية الاسمية في البلد 600 77 تنغي، وهو مستوى يمثل زيادة بنسبة 2.7 مرة مقارنة بعام 2004؛ وتلاحظ زيادة الأجور سنوياً في فروع الاقتصاد المختلفة وفي المناطق المختلفة. |