Dans ce projet, le Secrétaire général est prié de présenter à l'Assemblée générale un rapport sur cette question. | UN | ويطلب مشروع القرار أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً إلى الجمعية العامة بشأن هذه المسألة. |
Néanmoins, le Secrétaire général est clairement invité à convoquer une telle réunion. | UN | ومع ذلك، من الواضح أنه طُلب إلى الأمين العام أن يدعو إلى ذلك الاجتماع. |
le Secrétaire général est dépositaire de la présente charte ainsi que de tous autres accords internationaux conclus et documents adoptés dans le cadre de l'organisation. | UN | الأمين العام هو الجهة الوديعة لهذا الميثاق، وللاتفاقات الدولية الأخرى التي تبرم في إطار عمل المنظمة، والصكوك المعتمدة. |
Pour notre part, nous pensons que l'orientation indiquée par le Secrétaire général est la bonne. | UN | ونحن من جهتنا، نظن أن الاتجاه الذي أشار إليه الأمين العام هو الاتجاه الصحيح. |
La notification adressée au Secrétaire général vaut notification de l'Autorité aux fins du présent Règlement, et le Secrétaire général est l'agent de celle-ci aux fins de signification ou notification à l'occasion de toute instance devant tout tribunal compétent. | UN | 4 - يشكل الإخطار المرسل إلى الأمين العام إخطارا فعليا للسلطة لكل الأغراض بموجب هذا النظام، ويكون الأمين العام وكيلا للسلطة، في تبليغ الإجراء أو الإخطار في أي إجراءات قانونية لأي محكمة مختصة. |
le Secrétaire général est tenu de présenter chaque année à l'Assemblée générale un rapport sur les activités du Comité. | UN | ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة كل سنة تقريرا عن أنشطة اللجنة. |
Enfin, le Secrétaire général est invité à fournir au groupe de travail toute l'assistance voulue, ainsi qu'il a promis de le faire lui-même dans sa déclaration liminaire. | UN | وأخيرا، يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الفريق العامل كل المساعدة اللازمة، كما وعد بأن يفعل ذلك. |
Au paragraphe 7 du dispositif, le Secrétaire général est prié de continuer à prêter l'assistance voulue. | UN | وفي الفقرة 7 من المنطوق، يطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة في المستقبل. |
le Secrétaire général est convaincu que le rendement de cet investissement augmentera l'efficacité de l'Organisation dans la mise en œuvre des mandats confiés par les États Membres. | UN | ويرى الأمين العام أن عائدات هذا الاستثمار ستزيد فعالية المنظمة في تنفيذ الولايات التي تسندها إليها الدول الأعضاء. |
le Secrétaire général est tenu de rendre compte de l'examen à la Commission juridique et technique et au Conseil. | UN | ويُطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن هذا الاستعراض إلى اللجنة القانونية والتقنية وإلى المجلس. |
Il convient toutefois de rappeler que le Secrétaire général est seul responsable du placement des avoirs de la Caisse, en consultation avec le Comité des placements. | UN | غير أنه من المناسب التذكير بأن الأمين العام هو المسؤول الوحيد عن استثمار أرصدة الصندوق، بالتشاور مع لجنة الاستثمارات. |
le Secrétaire général est le dépositaire du présent Accord. | UN | يكون الأمين العام هو الوديع لهذا الاتفاق. |
le Secrétaire général est le dépositaire du présent Accord. | UN | يكون الأمين العام هو الوديع لهذا الاتفاق. |
La notification adressée au Secrétaire général vaut notification de l'Autorité aux fins du présent contrat, et le Secrétaire général est l'agent de celle-ci aux fins de signification ou notification à l'occasion de toute instance devant tout tribunal compétent. | UN | 4 - يشكل الإخطار المرسل إلى الأمين العام إخطارا فعليا للسلطة لكل الأغراض بموجب هذا النظام، ويكون الأمين العام وكيلا للسلطة، في تبليغ الإجراء أو الإخطار في أي إجراءات قانونية لأي محكمة مختصة. |
Nous sommes confiants que le Secrétaire général est prêt à faire tout ce qui est possible pour aider à la reconstruction d'un environnement stable et au rétablissement de la souveraineté de l'Iraq et de son intégrité territoriale. | UN | وإننا على ثقة من أن الأمين العام ما زال مستعدا لعمل ما يلزم من أجل المساعدة في إعادة بناء بيئة مستقرة واستعادة سيادة العراق وسلامته الإقليمية. |
le Secrétaire général est donc responsable devant les Etats Membres de la bonne gestion et de la bonne administration de l'Organisation et de l'exécution de ses programmes. | UN | ومن ثم، فإن اﻷمين العام مسؤول أمام الدول اﻷعضاء عن تسيير شؤون المنظمة وإدارتها، على نحو سليم، وكذلك عن إعمال برامجها. |
Elle fait observer que la mise en œuvre d'une majorité des recommandations acceptées par le Secrétaire général est bien engagée. | UN | وأوضحت أن تنفيذ غالبية التوصيات التي وافق عليها الأمين العام قد قطع شوطا طويلا. |
33. le Secrétaire général est prié d'associer les instituts constituant le réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à l'examen et à la conception des instruments de collecte d'informations et à l'analyse des informations rassemblées. | UN | 33- ويطلب من الأمين العام أن يشرك المعاهد الإقليمية المنتمية إلى شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في استعراض أدوات جمع المعلومات وتصميمها وفي تحليل ما يتم جمعه من معلومات. |
7. le Secrétaire général est pour sa part pleinement convaincu de la nécessité de renforcer le respect et la protection des droits de l'homme dans les situations d'urgence complexes. | UN | ٧ - يتفق اﻷمين العام تماما على ضرورة تعزيز احترام حقوق اﻹنسان وحمايتها في حالات الطوارئ المعقدة. |
le Secrétaire général est convaincu qu'il permettra d'ouvrir une nouvelle page dans l'histoire des relations entre les États baltes et la Fédération de Russie. | UN | واﻷمين العام على ثقة من أن ذلك سيفتح صفحة جديدة في العلاقات بين دول بحر البلطيق والاتحاد الروسي. |
le Secrétaire général est pleinement responsable et comptable du placement des avoirs de la Caisse. | UN | واﻷمين العام هو الذي يتحمل كامل المسؤولية والمساءلة اﻹدارية عن استثمارات الصندوق. |
3. Conformément à la section 20 de l'article V et à la section 23 de l'article VI de la Convention générale, seul le Secrétaire général est habilité à lever les privilèges et immunités accordés aux personnalités au service de l'ONU et aux experts en mission. | UN | 3 - بموجب أحكام الفرع 20 من المادة الخامسة والفرع 23 من المادة السادسة من الاتفاقية العامة، يملك الأمين العام وحده الحق في التنازل عن المزايا والحصانات الممنوحة للمسؤولين وللخبراء القائمين بمهمة. |
24.4 Les activités prescrites dans le programme découlent des responsabilités confiées au Secrétaire général dans la Charte des Nations Unies, en particulier l'Article 97, qui stipule que le Secrétaire général est le plus haut fonctionnaire de l'Organisation. | UN | ٢٤-٤ وتتمثل الولاية عن هذا البرنامج في المسؤوليات الموكلة إلى اﻷمين العام بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة وعلى وجه التحديد المادة ٩٧ التي تعتبر اﻷمين العام الموظف اﻹداري اﻷكبر في المنظمة. |
Les activités pour lesquelles le Secrétaire général est autorisé à engager des dépenses sont les suivantes : | UN | واﻷنشطة التي أذن لﻷمين العام أن يعقد التزامات بشأنها هي كما يلي: |
Aux termes de cette résolution, le Secrétaire général est prié de fournir l'assistance prévue à cet égard, d'accord avec les gouvernements intéressés et sur la base des demandes formulées par ceux-ci. | UN | ووفقا ﻷحكام ذلك القرار ، تقدم المساعدة التي يوفرها اﻷمين العام بالاتفاق مع الحكومات بناء على طلباتها. |
Si le Secrétaire général est avisé d'autres retraits de réserves au Protocole de Genève de 1925, les États Membres en seront dûment informés. | UN | 3 - فإذا تلقى الأمين العام إشعارا بسحب التحفظات على البروتوكول، فإنه سوف يقوم بإبلاغ الدول الأعضاء بذلك حسب الأصول. |