"le secrétaire général qui" - Translation from French to Arabic

    • الأمين العام الذي
        
    • أيضا للأمين العام على ما
        
    • عاتق الأمين العام
        
    • اﻷمين العام هو الذي
        
    • تقديرها أيضا للأمين العام على
        
    • للأمين العام على ما يبذله
        
    J'ai également alerté le Secrétaire général qui m'a fait recevoir par son adjoint en charge des opérations de maintien de la paix. UN كما أنني وجهت انتباه الأمين العام الذي أوفد مساعده المسؤول عن عمليات حفظ السلام لمقابلتي.
    Le secrétariat international est présidé par le Secrétaire général, qui est élu par le Conseil mondial. UN ويرأس الأمانة الدولية الأمين العام الذي ينتخبه المجلس الدولي.
    Or, dans le même temps, le Bureau représente le Secrétaire général qui est le défendeur dans la plupart des affaires dont connaît le Tribunal. UN إلا أن مكتب الشؤون القانونية يمثل، في الوقت نفسه، الأمين العام الذي يعتبر الطرف المشكو بحقه في معظم قضايا المحكمة.
    Remerciant les organismes des Nations Unies et tous les États et organisations internationales et non gouvernementales qui ont répondu et continuent de répondre, lorsque la situation le permet, aux besoins humanitaires de l'Afghanistan, ainsi que le Secrétaire général qui a mobilisé l'aide humanitaire nécessaire et en a coordonné l'acheminement, UN وإذ تعرب عن تقديرها لمنظومة الأمم المتحدة ولجميع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي لبَّت، ولا تزال تلبي، الاحتياجات الإنسانية لأفغانستان، حيثما سمحت الظروف بذلك، وإذ تعرب عن تقديرها أيضا للأمين العام على ما يبذله من جهود في تعبئة المساعدة الإنسانية الملائمة وتنسيق إيصالها،
    Le Comité consultatif fait remarquer tout d'abord que, quelles que soient les dispositions administratives adoptées sur le plan interne, c'est le Secrétaire général qui est responsable en dernier ressort en vertu de l'Article 97 de la Charte des Nations Unies. UN وفي المقام الأول، تشير اللجنة الاستشارية إلى أنه بغض النظر عن الترتيبات الإدارية الداخلية المتخذة، تقع المسؤولية النهائية على عاتق الأمين العام بموجب المادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة.
    C'est le Secrétaire général qui présente par principe les vues du Secrétariat aux organes et organismes de l'Organisation des Nations Unies et il n'autorise pas les fonctionnaires en exercice ou ayant cessé leurs activités, à exposer leurs sentiments, leurs vues ou leur expérience personnelle auxdits organes. UN وكمسألة مبدأ، فإن اﻷمين العام هو الذي يقدم اﻵراء الرسمية لﻷمانة العامة الى أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها، ولا يأذن للموظفين، سواء الحاليين أو السابقين، بتقديم انطباعات أو آراء أو خبرات شخصية الى هذه الهيئات.
    La présentation des candidatures a lieu lors d'une réunion officielle avec le Secrétaire général, qui se prononce en dernier ressort sur les nominations. UN وتقدم الترشيحات في اجتماع رسمي مع الأمين العام الذي يتخذ القرار النهائي بشأن التعيين.
    La présentation des candidatures a lieu lors d'une réunion officielle avec le Secrétaire général, qui se prononce en dernier ressort sur les nominations. UN وتقدم الترشيحات في اجتماع رسمي مع الأمين العام الذي يتخذ القرار النهائي بشأن التعيين.
    Nous comptons aujourd'hui parmi nous le Secrétaire général, qui va s'adresser à la Commission dans quelques minutes. UN يحضر بين ظهرانينا اليوم الأمين العام الذي سيلقي بيانا أمام الهيئة بعد قليل.
    La réunion a été ouverte par le Secrétaire général, qui a souligné le rôle critique du PNUD et l'importance de ses efforts de réforme pour l'ensemble du système des Nations Unies. UN وقد افتتح الاجتماع الأمين العام الذي أكد على الدور الحاسم للبرنامج الإنمائي وأهمية جهوده الإصلاحية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    La Sous-Secrétaire générale s'est entretenue récemment avec le Secrétaire général, qui lui a donné des conseils empreints de franchise. UN 28 - وأضافت قائلة إنها اجتمعت مؤخراً مع الأمين العام الذي قدم توجيهات صريحة.
    La présidence notifie immédiatement le Secrétaire général qui informe l'État partie concerné de manière qu'il puisse nommer un autre expert conformément au paragraphe 7 de l'article 17 de la Convention. UN ويخطر الرئيس فورا الأمين العام الذي يعلم الدولة العضو التي ينتمي لها العضو حتى يتم اتخاذ الإجراءات وفقا لأحكام الفقرة 7 من المادة 17 من الاتفاقية.
    La présidence notifie immédiatement le Secrétaire général qui informe l'État partie concerné de manière qu'il puisse nommer un autre expert conformément au paragraphe 7 de l'article 17 de la Convention. UN ويخطر الرئيس فورا الأمين العام الذي يعلم الدولة الطرف التي ينتمي إليها العضو حتى يتم اتخاذ الإجراءات وفقا لأحكام الفقرة 7 من المادة 17 من الاتفاقية.
    La présidence notifie immédiatement le Secrétaire général qui informe l'État partie concerné de manière qu'il puisse nommer un autre expert conformément au paragraphe 7 de l'article 17 de la Convention. UN ويخطر الرئيس فورا الأمين العام الذي يعلم الدولة الطرف التي ينتمي إليها العضو حتى يتم اتخاذ الإجراءات وفقا لأحكام الفقرة 7 من المادة 17 من الاتفاقية.
    Le/la Président(e) notifie immédiatement le Secrétaire général, qui informe l'État partie concerné afin que celui-ci puisse agir conformément au paragraphe 5 de l'article 26 de la Convention. UN ويُخطِر الرئيس فوراً الأمين العام الذي يقوم بدوره بإعلام الدولة الطرف التي ينتمي إليها العضو حتى يتسنى اتخاذ الإجراءات وفقاً للفقرة 5 من المادة 26 من الاتفاقية.
    Si le membre refuse de démissionner le/la Président(e) informe le Secrétaire général, qui demande alors à l'État partie concerné de procéder à son remplacement conformément au paragraphe 5 de l'article 26 de la Convention. UN وإذا رفض العضو الاستقالة، يُخطر الرئيس الأمين العام الذي يقوم بدوره بإبلاغ الدولة الطرف التي ينتمي إليها العضو لكي تستبدله وفقاً للفقرة 5 من المادة 26 من الاتفاقية.
    Avant les consultations du 26 juin, les membres du Conseil s'étaient entretenus par vidéoconférence avec le Secrétaire général qui avait fait rapport sur sa visite au Moyen-Orient. UN وقبل مشاورات 26 حزيران/يونيه، عقد أعضاء المجلس مؤتمرا عن طريق الفيديو مع الأمين العام الذي قدم تقريرا عن رحلته إلى الشرق الأوسط.
    Remerciant les organismes des Nations Unies et tous les États et organisations internationales et non gouvernementales dont le personnel international et local a répondu et continue de répondre aux besoins humanitaires de l'Afghanistan ainsi que le Secrétaire général qui a mobilisé l'aide humanitaire nécessaire et en a coordonné l'acheminement, UN وإذ تعرب عن تقديرها لمنظومة الأمم المتحدة ولجميع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي لبَّى موظفوها الدوليون والمحليون، ولا يزالون يلبون، الاحتياجات الإنسانية لأفغانستان، وإذ تعرب عن تقديرها أيضا للأمين العام على ما يبذله من جهود في تعبئة المساعدة الإنسانية الملائمة وتنسيق إيصالها،
    En ce qui concerne la tutelle du BSCI, le Comité consultatif fait remarquer que quelles que soient les dispositions administratives adoptées sur le plan interne, c'est le Secrétaire général qui est responsable en dernier ressort en vertu de l'Article 97 de la Charte des Nations Unies. UN 31 - وفيما يتعلق بترتـيـبـات الإبلاغ لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، قال إن اللجنة الاستشارية تشيـر إلى أنـه بصرف النظر عن الترتيبات الإدارية الداخلية المتخـذة، فـإن المسؤولية في نهاية المطاف تقع على عاتق الأمين العام وفقا للمادة 97 من الميثاق.
    Une pierre de touche ... serait notre volonté de faire face à ce genre de questions embarrassantes et d'y répondre vraiment. " C'est incontestablement, il faut le reconnaître, le Secrétaire général qui a lancé le processus de restructuration actuel, mais il convient de noter que les querelles de clocher du type susmentionné subsistent encore. UN سيتمثل في رغبتنا في مواجهة اﻷسئلة التي لا تبعث على الارتياح مثل هذه والتطلع الى إجابات كافية " . وفي حين سلﱠم المفتش بالحقيقة التي لا جدال فيها بأن اﻷمين العام هو الذي بدأ عملية إعادة التشكيل الراهنة، فإنه يود أن يلاحظ أن معارك الساحات التي أشار اليها المسؤول المذكور أعلاه لم تنته بعد.
    Remerciant les organismes des Nations Unies, tous les États et toutes les organisations internationales et non gouvernementales dont le personnel international et local continue de répondre aux besoins humanitaires de l'Afghanistan, ainsi que le Secrétaire général qui a mobilisé l'aide humanitaire nécessaire et en a coordonné l'acheminement, UN وإذ تعرب عن تقديرها لمنظومة الأمم المتحدة ولجميع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي لا يزال موظفوها الدوليون والمحليون يلبون على نحو إيجابي الاحتياجات الإنسانية لأفغانستان، وإذ تعرب عن تقديرها أيضا للأمين العام على قيامه بتعبئة المساعدة الإنسانية الملائمة وتنسيق إيصالها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more