En mai 2012, le secrétariat a invité les Parties à fournir des informations sur les besoins de financement pour la période 2015-2019. | UN | 15 - وفي أيار/مايو 2012، دعت الأمانة الأطراف إلى تقديم معلومات عن التمويل المطلوب للفترة 2015 - 2019. |
Après en avoir décrit les fonctionnalités, le secrétariat a invité le Groupe de travail à examiner plusieurs questions. | UN | وبعد توضيح كيفية عمل قاعدة البيانات، دعت الأمانة الفريق العامل إلى النظر في عدة مسائل. |
Avant la première réunion de la Conférence des Parties, le secrétariat a invité ces organisations à soumettre les informations figurant dans l'annexe IV au présent document. | UN | وقبل الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف، دعت الأمانة تلك المنظمات إلى تقديم المعلومات الواردة بالمرفق الرابع لهذه الوثيقة. |
À la fin de 2006, le secrétariat a invité les parties et les observateurs à lui rendre compte de ces activités. | UN | وفي نهاية عام 2006، دعت الأمانة الأطراف والمراقبين إلى تقديم تقارير عن هذه الأنشطة. |
Par une note verbale datée du 23 décembre 2009, le secrétariat a invité tous les États à soumettre leurs vues. | UN | ودعت الأمانة العامة، بمذكرة شفوية مؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر 2009، جميع الدول إلى أن تقدم آراءها. |
le secrétariat a invité les membres du Bureau élargi à partager ses propositions avec les groupes régionaux et à fournir des informations en retour au secrétariat. | UN | دعت الأمانة أعضاء المكتب الموسع إلى إطلاع المجموعات الإقليمية على هذه الاقتراحات وتقديم معلومات مرتدة إلى الأمانة. |
Dans le cadre des préparatifs de la Réunion préparatoire informelle du Comité spécial, le secrétariat a invité les gouvernements à présenter des propositions de fond concernant le contenu du projet de convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | ولدى الإعداد للاجتماع التحضيري غير الرسمي للجنة المخصصة، دعت الأمانة الحكومات إلى تقديم اقتراحات بشأن المحتوى الموضوعي لمشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Par une note datée du 21 août 2000, le secrétariat a invité les Gouvernements à soumettre leurs observations par écrit le 31 janvier 2001 au plus tard. | UN | وفي مذكرة مؤرخة 21 آب/أغسطس 2000 دعت الأمانة العامة الحكومات إلى تقديم تعليقاتها بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2001. |
Le 11 mai 2010, le secrétariat a invité les États à transmettre toute information disponible concernant la mise en œuvre de la résolution 64/167. | UN | 6 - وفي 11 أيار/مايو 2010، دعت الأمانة العامة الدول إلى إحالة أي معلومات ذات صلة بتنفيذ القرار. |
le secrétariat a invité les Gouvernements ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales auxquels il a demandé des informations sur ce sujet à compléter un questionnaire sur les activités qu'ils ont entreprises pour mettre en œuvre l'Approche stratégique. | UN | وفي سعيها إلى الحصول على مادة هذا التقرير، دعت الأمانة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى ملء استبيان عن أنشطتها في مجال تنفيذ النهج الإستراتيجي. |
Dans une note verbale datée du 8 mai 2009, le secrétariat a invité les gouvernements à transmettre toute information concernant la mise en œuvre de la résolution 63/186. | UN | وفي مذكرة شفوية مؤرخة 8 أيار/مايو 2009، دعت الأمانة العامة الحكومات إلى إحالة أيّ معلومات ذات صلة بتنفيذ القرار 63/186. |
Dans une note verbale datée du 8 mai 2009, le secrétariat a invité les gouvernements à transmettre toute information pertinente concernant la mise en œuvre de la résolution. | UN | 5 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 8 أيار/مايو 2009، دعت الأمانة العامة الحكومات إلى إحالة أيّ معلومات ذات صلة بتنفيذ القرار. |
À cette fin, le secrétariat a invité les représentants de l'OMC à assister aux sessions du Groupe de travail, ce qu'ils ont fait jusqu'à présent pour la plupart des sessions. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، دعت الأمانة ممثلين لمنظمة التجارة العالمية لحضور دورات الفريق العامل، وحضر الممثلون معظم الدورات حتى الآن. |
le secrétariat a invité les États présentant des rapports à soumettre leur déclaration liminaire sous forme électronique, pour affichage sur le site Web de la Division. | UN | وقد دعت الأمانة العامة الدول المقدمة للتقارير لأن تجعل بياناتها الاستهلالية متاحة في صيغة إلكترونية من أجل عرضها على موقع الشعبة بالشبكة. |
Dans une correspondance datée du 22 août 2006, le secrétariat a invité l'Erythrée à fournir des explications sur cet écart. | UN | 93 - وفي رسالة مؤرخة 22 آب/أغسطس 2006، دعت الأمانة إريتريا إلى تقديم تفسير لانحرافها الظاهر. |
En réponse à cette demande, le secrétariat a invité les autres organisations pertinentes à identifier les domaines de compétence dans lesquels elles seraient intéressées à collaborer et à les lui communiquer au plus tard le 30 octobre 2005. | UN | 5 - واستجابة للطلب الوارد أعلاه، دعت الأمانة المنظمات الأخرى ذات الصلة إلى تحديد مجالات خبراتها التي قد تهتم بالتعاون فيها وإبلاغ الأمانة بذلك في موعد غايته 30 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
14. À la fin de 2006, le secrétariat a invité les Parties et les observateurs à rendre compte des activités menées pour marquer l'AIDD. | UN | 14- وفي نهاية عام 2006، دعت الأمانة الأطراف والجهات المراقبة إلى تقديم تقارير عن الأنشطة التي اضطلعت بها احتفاءً بالسنة الدولية. |
Dans un premier temps, le secrétariat a invité les candidats intéressés à présenter des candidatures à des formations afin de constituer un fichier de candidats qualifiés. | UN | وكخطوة أولى، دعت الأمانة العامة المرشحين المهتمين إلى تقديم طلبات للاستفادة من فرص التدريب، بغرض وضع قائمة بالمرشحين المؤهلين. |
le secrétariat a invité les gouvernements à présenter des propositions de fond concernant le contenu du projet de convention contre la corruption. | UN | ودعت الأمانة الحكومات إلى تقديم مقترحات تتعلق بالمضمون الموضوعي لمشروع الاتفاقية بشأن مكافحة الفساد. |
le secrétariat a invité les États à soumettre leurs propositions avant le 1er juillet 2008. | UN | ودعت الأمانة الدول إلى تقديم هذه الاقتراحات بحلول يوم 1 تموز/يوليه 2008. |
le secrétariat a invité les États à soumettre leurs propositions avant le 1er juillet 2008. | UN | ودعت الأمانة الدول إلى تقديم هذه الاقتراحات بحلول تموز/يوليه 2008. |