Au cours de la période considérée, le secrétariat commun a examiné et unifié les méthodes de travail des deux fonds, de manière à en améliorer le rapport coût-efficacité et à permettre le partage des compétences et l'échange de bonnes pratiques. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت الأمانة المشتركة باستعراض ومواءمة أساليب عمل كلا الصندوقين بغية زيادة الفعالية من حيث التكلفة، وتجميع الخبرات وتبادل أفضل الممارسات. |
Pendant la période à l'examen, le secrétariat commun a revu et harmonisé les méthodes de travail des deux fonds afin de gagner en efficience, de mettre en commun leurs compétences et d'optimiser leurs pratiques. | UN | وفي الفترة الحالية المشمولة بالتقرير، تقوم الأمانة المشتركة باستعراض أساليب عمل كلا الصندوقين ومواءمتها بغية زيادة فعالية الكلفة وتجميع الخبرات وتبادل أفضل الممارسات. |
Ce texte proposait que la MANUA appuie le secrétariat commun qui sera chargé des opérations courantes du Programme et participe aux réunions du Comité provincial de paix, de réconciliation et de réintégration. | UN | ويُقترح هذا الموجز التنفيذي بأن تقوم البعثة بدعم الأمانة المشتركة التي ستخطط للعمليات اليومية للبرنامج وتشارك في اللجنة الإقليمية للمصالحة وإعادة الدمج. |
6. Communauté économique africaine. Le PNUD a continué d'appuyer le secrétariat commun de l'Organisation de l'unité africaine, de la Commission économique pour l'Afrique et de la Banque africaine de développement (OUA/CEA/BAfD) en vue de l'application du Traité d'Abuja. | UN | ٦ - الجماعة الاقتصادية الافريقية: واصل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تقديم المساعدة لﻷمانة المشتركة لمنظمة الوحدة الافريقية واللجنة الاقتصادية لافريقيا ومصرف التنمية الافريقي في جهودها الرامية إلى تنفيذ معاهدة أبوجا. |
En outre, le secrétariat commun du Comité permanent interorganisations et du Comité exécutif pour les affaires humanitaires facilite la tâche du Coordonnateur en resserrant les relations de travail entre ces deux comités : mise en phase de leur ordre du jour, renvois réciproques de questions, échanges de sujets de réflexion, adoption et approbation des politiques. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تعمل أمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون اﻹنسانية على تيسير مهام منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ بتعزيز علاقة العمل بين اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون اﻹنسانية من خلال وضع برنامج متزامن، وتبادل المواضيع وإحالتها للمناقشة بين الهيئتين واعتماد وتأييد السياسات. |
La coopération qui a été instaurée avec le secrétariat commun de la Ligue des États arabes, de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) et du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) a largement contribué à la définition d'une position arabe commune dans le cadre de la treizième session de la Commission. | UN | وبالتعاون مع الأمانة المشتركة لجامعة الدول العربية واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، تم التوصل إلى موقف عربي موحد في الدورة الثالثة عشرة للجنة. |
le secrétariat commun du Programme afghan pour la paix et la réintégration et du Haut Conseil a également visité plusieurs provinces en Afghanistan pour fournir des informations et contribuer à la gestion de certaines activités de réintégration. | UN | كما زارت الأمانة المشتركة للبرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج والمجلس الأعلى للسلام عدة مقاطعات في أفغانستان لتقديم المعلومات ودعم إدارة أحداث محددة لإعادة الإدماج. |
Le PNUD a également aidé le secrétariat commun à fournir une aide financière à 8 provinces et des activités sont en cours dans 13 autres. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم أيضا إلى الأمانة المشتركة في تفعيل المساعدة المالية لثماني مقاطعات، كما يجري العمل حاليا في 13 مقاطعة أخرى. |
le secrétariat commun a reçu de diverses sources des observations reconnaissant la qualité et l'utilité des rapports, en particulier du rapport de l'examen triennal. | UN | وتلقت الأمانة المشتركة تعقيبات من عدة مصادر تُقِرَُ بالجودة العالية والجدوى التي تتسم بهما التقارير، وبخاصة تقرير استعراض البرنامج العشري الذي يجري كل ثلاث سنوات. |
le secrétariat commun a en outre fait savoir que des démarches non officielles avaient été entreprises auprès de groupes qui n'étaient pas prêts à intégrer le Programme pour les convaincre de cesser le combat. | UN | وأفادت الأمانة المشتركة أيضا بصدور تعهدات غير رسمية بالتوقف عن القتال من جانب جماعات ليست مستعدة لتسجيل أسمائها لدى البرنامج. |
Le Président (D-1) du Comité des marchés du Siège/Comité central de contrôle du matériel administre le secrétariat commun de ces 2 organes. | UN | يتولى رئيس لجنة العقود بالمقر/مجلس حصر الممتلكات بالمقر (مد-1) إدارة الأمانة المشتركة للهيئتين. |
Outre les communautés économiques régionales (CER), d'autres partenaires essentiels seront l'UA et la Banque africaine de développement (BAD) avec lesquelles le principal mécanisme de collaboration serait le secrétariat commun UA-CEA-BAD remis en service. | UN | وعلاوة على الجماعات الاقتصادية الإقليمية، ستضم قائمة الشركاء الأساسيين الآخرين الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي اللذين ستكون الأمانة المشتركة المعاد إحياؤها بين الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي آلية التعاون الرئيسية معهما. |
D'après le secrétariat commun du Programme, à la mi-février, 4 015 ex-combattants étaient inscrits en bonne et due forme à ce dernier. | UN | ووفقا لما أفادت به الأمانة المشتركة لبرنامج أفغانستان للسلام وإعادة الإدماج، بلغ في منتصف شهر شباط/فبراير عدد المحاربين السابقين المسجلين رسميا في البرنامج 825 3 شخصا. |
D'après le secrétariat commun du Programme afghan pour la paix et la réintégration, à la mi-mai, 4 641 ex-combattants antigouvernementaux étaient inscrits en bonne et due forme à ce dernier. | UN | وتفيد الأمانة المشتركة لبرنامج السلام وإعادة الإدماج في أفغانستان بأنه بحلول منتصف أيار/مايو، كان قد تم رسميا تسجيل 641 4 من العناصر التي كانت مناوئة للحكومة في السابق. |
D'après le secrétariat commun du Programme, un total de 5 814 anciens insurgés s'étaient inscrits au Programme au 14 novembre, dont 301 depuis septembre. | UN | ووفقا لما أفادت به الأمانة المشتركة للبرنامج، كان ما مجموعه 814 5 فردا من المتمردين السابقين قد انضموا إلى البرنامج بحلول 14 تشرين الثاني/نوفمبر، منهم 301 انضموا منذ أيلول/سبتمبر. |
:: Évaluations conjointes avec des représentants du Gouvernement sur les besoins en matière de développement dans les districts où le secrétariat commun de la Stratégie estime que les groupes armés se plient pour une grande part à la Stratégie | UN | :: إجراء تقييمات مشتركة مع المسؤولين الحكوميين للاحتياجات الإنمائية في الدوائر التي تعتبر الأمانة المشتركة للجنة حل الجماعات المسلحة غير القانونية أن الجماعات المسلحة غير القانونية قد امتثلت فيها إلى حد كبير لما تطلبه الاستراتيجية |
On a salué les efforts qu'avait déployés la Commission, en resserrant la collaboration et en rétablissant le secrétariat commun, pour renforcer les partenariats avec l'Union africaine et la Banque africaine de développement en vue de favoriser la programmation commune des activités. | UN | 201- وأثني على الجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من أجل تعزيز الشراكات مع الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي من خلال التعاون وإحياء الأمانة المشتركة لتشجيع البرمجة المشتركة للأنشطة. |
le secrétariat commun du Programme afghan pour la paix et la réintégration a annoncé qu'au 19 novembre, 7 532 personnes avaient adhéré au Programme et que 168 projets de ministères et 170 projets bénéficiant de modestes subventions avaient été achevés ou étaient en cours. | UN | 11 - وأعلنت الأمانة المشتركة للبرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج أنه حتى 19 تشرين الثاني/نوفمبر، انضم إلى البرنامج 532 7 فردا كما استُكمل أو استُهل 168 مشروعا وزاريا وقُدمت 170 منحة صغيرة. |
b) Les services consultatifs et l'assistance technique et financière que le secrétariat commun pour l'Afrique (composé de l'OUA, de la CEA, du BNUS, du PNUD, du PNUE et de la BAfD) devrait continuer à fournir; | UN | )ب( مواصلة الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية والمالية لﻷمانة المشتركة للمؤتمر المعنية بافريقيا )التي تتألف من منظمة الوحدة الافريقية، واللجنة الاقتصادية لافريقيا، ومكتب اﻷمم المتحدة لمنطقة الساحل، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ومصرف التنمية الافريقي(؛ |
En outre, le secrétariat commun du Comité permanent interorganisations et du Comité exécutif pour les affaires humanitaires facilite la tâche du Coordonnateur en resserrant les relations de travail entre ces deux comités : mise en phase de leur ordre du jour, renvois réciproques de questions, échanges de sujets de réflexion, adoption et approbation des politiques. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تعمل أمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون اﻹنسانية على تيسير مهام منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ بتعزيز علاقة العمل بين اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون اﻹنسانية من خلال وضع برنامج متزامن، وتبادل المواضيع وإحالتها للمناقشة بين الهيئتين واعتماد وتأييد السياسات. |
À New York, le secrétariat commun du Comité permanent interorganisations et du Comité exécutif pour les affaires humanitaires aide le Coordonnateur des secours d'urgence et Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires à s'acquitter de ses fonctions de président des deux comités. | UN | 27-22 وتقدم أمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات/اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية في نيويورك الدعم إلى منسق الإغاثة في حالات الطوارئ/وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية بصفته رئيسا للجنتين. |