"le secteur des biens" - Translation from French to Arabic

    • قطاع السلع
        
    • مجال السلع
        
    • القطاع القابل
        
    • قطاعات السلع
        
    • وقطاع السلع
        
    Les tentatives de l'Etat partie pour restructurer l'économie et supprimer les entreprises d'import—export étatiques n'ont concerné que le secteur des biens de consommation. UN وقد اقتصرت محاولات الدولة الطرف في إعادة الهيكلة الاقتصادية وإلغاء مؤسسات الاستيراد والتصدير التابعة للحكومة في قطاع السلع الاستهلاكية فقط.
    Les tentatives de l'Etat partie pour restructurer l'économie et supprimer les entreprises d'import—export étatiques n'ont concerné que le secteur des biens de consommation. UN كما أن محاولات الدولة الطرف إعادة هيكلة اقتصادها وإلغاء مؤسسات الاستيراد والتصدير التابعة للدولة قد اقتصرت على قطاع السلع الاستهلاكية.
    Cette déformation structurelle a été induite par le détournement des investissements vers le secteur des biens non échangeables, services et construction résidentielle principalement, aux dépens de l'agriculture et de la production manufacturière, dont l'intensité de maind'œuvre était relativement forte. UN وقد نشأ هذا التشوه البنيوي عن تحويل اتجاه الاستثمار نحو قطاع السلع غير التجارية، ولا سيما الخدمات وتشييد المباني السكنية، على حساب قطاعي الزراعة والصناعة التحويلية الكثيفي العمالة نسبياً.
    Leurs débouchés dans le secteur des biens et services et leur intégration dans l'économie mondiale dépendront aussi dans une large mesure de leur capacité de participer davantage au système commercial multilatéral. UN كما أن الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية في مجال السلع والخدمات وادماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي سيتأثر أيضا إلى حد كبير بقدرة هذه البلدان على الاشتراك بصورة أكمل في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Leurs débouchés dans le secteur des biens et services et leur intégration dans l'économie mondiale dépendront aussi dans une large mesure de leur capacité de participer davantage au système commercial multilatéral. UN كما أن الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية في مجال السلع والخدمات وإدماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي سيتأثر أيضا إلى حد ملموس بقدرة هذه البلدان على الاشتراك بصورة أكمل في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    La crise a frappé la demande intérieure, tandis le secteur des biens échangeables s’est retrouvé handicapé par la hausse rapide des coûts salariaux unitaires relatifs, ainsi que par la surévaluation de l’euro, qui ont sapé la compétitivité. En outre, les dommages infligés par la crise aux bilans des banques ont contraint la demande en limitant sévèrement le crédit aux ménages et les prêts aux entreprises de petite et moyenne taille. News-Commentary وقد ضربت الأزمة الطلب المحلي، وأصبح القطاع القابل للتداول عاجزاً لأن الارتفاع السريع الذي سجلته تكاليف وحدة العمل، مقترناً باليورو المبالغ في تقدير قيمته، أدى إلى تقويض القدرة التنافسية. وعلاوة على ذلك، كان الضرر المصاحب للأزمة والذي لحق بموازنات البنوك سبباً في تقييد الطلب من خلال الحد بشدة من الائتمان المتاح للأسر وقدرة الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم على الحصول على القروض.
    Un rôle majeur revient à l'Etat dans l'instauration de conditions propices à l'investissement privé dans le secteur des biens échangés. UN وهناك دور رئيسي يقع على عاتق الحكومات لتهيئة الظروف المؤدية إلى الاستثمار الخاص في قطاعات السلع التي تدخل في التبادل التجاري.
    La loi anti-discrimination s'applique à de nombreux domaines de la vie publique : l'emploi, le secteur des biens et des services, toute activité économique, sociale, culturelle ou politique, la sécurité sociale et la protection sociale. UN وينطبق قانون مكافحة التمييز على مجالات عدة من الحياة العامة: العمل، وقطاع السلع والخدمات، وأي نشاط اقتصادي أو اجتماعي أو ثقافي أو سياسي، والضمان الاجتماعي والحماية الاجتماعية.
    La figure 3 met en évidence la transformation structurelle de l'économie palestinienne qui est le résultat de l'asphyxie des activités productives dans le secteur des biens marchands. UN ويُبرِز الشكل 3 التحوُّل الهيكلي للاقتصاد الفلسطيني نتيجة لاختناق الأنشطة الإنتاجية في قطاع السلع القابلة للتداول التجاري.
    B. Relancer le secteur des biens marchands UN باء - إنعاش قطاع السلع القابلة للتداول التجاري
    En outre, il participe aux programmes régionaux de l’Amérique latine pour le développement de la sous-traitance industrielle et pour la modernisation de l’industrie dans le secteur des biens d’équipement. UN وإضافة إلى ذلك ، تشترك المكسيك في برامج أمريكا اللاتينية اﻹقليمية لتنمية التعاقد من الباطن في ميدان الصناعة وتحديث الصناعة في قطاع السلع الرأسمالية .
    Outre son effet positif sur le secteur des biens exportables, la dévaluation peut stimuler les secteurs exposés à la concurrence des importations, comme cela a été le cas en Côte d'Ivoire depuis la dévaluation du franc CFA en 1994. UN وفضلا عما لتخفيض قيمة أسعار الصرف من أثر إيجابي على قطاع السلع القابلة للتصدير، فهو يمكن أيضا أن يحفز الصناعات المنافسة للواردات، مثلما حدث في كوت ديفوار منذ تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي اﻷفريقي في عام ١٩٩٤.
    86. Cependant, même là où les obstacles au commerce ont été abaissés, comme dans de nombreux pays en développement et d'autres pays, les importations peuvent présenter un intérêt limité en tant que source de concurrence, même dans le secteur des biens exportables. UN ٦٨- ولكن، حتى عندما تحرر هذه الحواجز التجارية، حسبما حدث في بلدان نامية وبلدان أخرى كثيرة، فقد تكون للواردات حدود كمصادر للمنافسة، حتى في قطاع السلع التي يتجر فيها.
    Outre son effet positif sur le secteur des biens exportables, la dévaluation peut stimuler les secteurs exposés à la concurrence des importations, comme cela a été le cas en Côte d'Ivoire depuis la dévaluation du franc CFA en 1994. UN وفضلا عما لتخفيض قيمة أسعار الصرف من أثر إيجابي على قطاع السلع القابلة للتصدير، فهو يمكن أيضا أن يحفز الصناعات المنافسة للواردات، مثلما حدث في كوت ديفوار منذ تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي اﻷفريقي في عام ١٩٩٤.
    46. Pour réussir, la réorientation de la spécialisation doit souvent prendre la forme d'abord d'une diversification dans le secteur des biens et services marchands, puis de la création d'autres activités. UN ٦٤ - تفترض في كثير من اﻷحيان إعادة التخصص الصالح للبقاء التنوع بادئ ذي بدء داخل قطاع السلع اﻷساسية ثم التخصص في أنشطة أخرى.
    Leurs débouchés dans le secteur des biens et services et leur intégration dans l'économie mondiale dépendront aussi dans une large mesure de leur capacité de participer davantage au système commercial multilatéral. UN كما أن الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية في مجال السلع والخدمات وادماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي سيتأثر أيضاً إلى حد ذي بال بقدرة هذه البلدان على الاشتراك بصورة أكمل في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    11. Il ressort de la littérature actuelle qu'une libéralisation préférentielle dans le secteur des services devrait offrir de meilleures perspectives de gains statiques et dynamiques qu'une libéralisation préférentielle dans le secteur des biens. UN 11- وتشير الدراسات الحالية إلى أن احتمالات تحقيق مكاسب ثابتة ودينامية من التحرير التفضيلي للخدمات تفوق احتمالات تحقيقها من التحرير التفضيلي في مجال السلع.
    22. L'objectif est d'intensifier les efforts déployés en matière de régionalisation et de promouvoir le commerce intrarégional en aidant les responsables gouvernementaux à conduire leurs négociations dans le secteur des biens et des services aux niveaux régional, sousrégional et multilatéral, et en évaluant attentivement les incidences des règlements en matière de règles d'origine sur le commerce entre pays partenaires d'une même région. UN 22- الهدف هو زيادة جهود الأقلمة وتعزيز التجارة داخل الأقاليم بدعم المسؤولين الحكوميين وتمكينهم من إجراء مفاوضات في مجال السلع والخدمات على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية والمتعددة الأطراف، والتقييم الدقيق لأثر قواعد المنشأ على التجارة بين البلدان الشريكة في الإقليم.
    Cependant, malgré quelques turbulences de marché transitoires, l'effet global sera probablement positif. L'effet bénéfique sur les options risque-rendement disponibles pour les investisseurs / épargnants (y compris les fonds de pension) l'emportera sur le coût plus élevé de la dette ; en effet, un important sous-ensemble des moteurs de la croissance dans le secteur des biens échangeables ne dépend pas de la dette à faible coût. News-Commentary ولكن على الرغم من بعض الاضطرابات الانتقالية في السوق، فإن التأثير الإجمالي من المرجح أن يكون إيجابيا. ذلك أن التأثير المفيد على الخيارات الخاصة بالمخاطر والعائدات والمتاحة للمستثمرين/المدخرين (بما في ذلك صناديق التقاعد) سوف يتفوق على التكلفة الأعلى للديون؛ بل إن مجموعة فرعية مهمة من محركات النمو في القطاع القابل للتداول لا تعتمد على الديون المنخفضة التكلفة.
    14. En cas d'augmentation des recettes d'exportation, les fonds ainsi disponibles peuvent s'investir dans le secteur des biens échangeables. UN ٤١- ومن الاستجابات المحتملة لزيادة حصائل الصادرات استخدام هذه الحصائل في الاستثمار في قطاعات السلع التي تدخل في التبادل التجاري.
    La loi anti-discrimination s'applique à de nombreux domaines de la vie publique: l'emploi, le secteur des biens et des services, toute activité économique, sociale, culturelle ou politique, la sécurité sociale et la protection sociale. UN وينطبق قانون مكافحة التمييز على مجالات عدة من الحياة العامة: العمالة، وقطاع السلع والخدمات، ومختلف الأنشطة الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو السياسية، والضمان الاجتماعي والحماية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more