"le service général de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • جهاز اﻷمن العام
        
    • دائرة اﻷمن العام
        
    • إدارة اﻷمن العام
        
    • أجهزة الأمن العام
        
    • أن قوات اﻷمن العام
        
    • خدمة الأمن العام
        
    • ﻹدارة اﻷمن العام
        
    • بجهاز اﻷمن العام
        
    • لجهاز اﻷمن العام
        
    le Service général de sécurité a décidé de ne pas faire appel de la décision du comité des libérations conditionnelles devant la Haute Cour de justice. UN وقرر جهاز اﻷمن العام ألا يطعن في قرار لجنة اﻹفراج المشروط لدى محكمة العدل العليا.
    Le rapport indiquait également que la forme la plus grave de violation était le recours à la torture au cours d'interrogatoires menés par le Service général de sécurité (SGS). UN وذكر التقرير أن أخطر هذه الانتهاكات هو استخدام التعذيب أثناء الاستجواب الذي يقوم به جهاز اﻷمن العام.
    Le rapport accusait le Service général de sécurité et les FDI de brutaliser systématiquement les Palestiniens détenus pour interrogatoire. UN واتهم التقرير كلا من دائرة اﻷمن العام وجيش الدفاع الاسرائيلي بإساءة معاملة الفلسطينيين الذين يحتجزون لغرض استجوابهم، وذلك بصورة منتظمة وقاسية.
    Cet homme, qui vivait dans le camp de réfugiés de Magahzi, avait été arrêté par le Service général de sécurité deux mois auparavant au poste frontière de Rafah, puis incarcéré à la prison de Damon. UN وكانت دائرة اﻷمن العام قد اعتقلت الرجل الذي هو من مخيم مغازي للاجئين قبل نحو شهرين عند معبر رفح الحدودي أثناء سفره للخارج وسيق إلى سجن دامون.
    Le Comité a été informé qu’un détenu souffrant de troubles mentaux s’était suicidé en 1997 après que le directeur de l’établissement pénitentiaire eut décidé de le libérer et que le Service général de sécurité eut ordonné son maintien en prison. UN وعلمت اللجنة الخاصة أن سجينا مصابا بمرض عقلي انتحر في عام ١٩٩٧ بعد أن قرر مدير السجن إطلاق سراحه ولكن إدارة اﻷمن العام أمرت بإبقائه في السجن.
    Les personnes faisant l’objet d’une mesure d’internement administratif étaient interrogées par le Service général de sécurité. UN واﻷشخاص المحتجزون إداريا يستجوبهم جهاز اﻷمن العام.
    Par ailleurs, il a été signalé que le Service général de sécurité avait arrêté neuf membres du mouvement Izzadim Kassam dans la région d'Hébron. UN وفي تطور آخر، ذكر أن جهاز اﻷمن العام قد اعتقل تسعة من أعضاء جناح عز الدين القسام بمنطقة الخليل.
    Le représentant du Gouvernement israélien a reconnu que si les méthodes employées par le Service général de sécurité israélien lors des interrogatoires étaient parfois musclées, elles étaient légales et ne constituaient pas des actes de torture. UN وسلم هذا الممثل بأن بعض أساليب التحقيقات التي يستخدمها جهاز اﻷمن العام مرهقة للغاية، ولكن نظرا ﻷنها لا تشكﱢل تعذيبا فهي أساليب قانونية.
    Pour le Service général de sécurité israélien, la position classique «d’attente» était la position appelée shabeh. UN ١٤٢ - ويطلق على الوضع التقليدي الذي يسميه جهاز اﻷمن العام بوضع " الانتظار " اسم Shabeh.
    Au moins 30 membres du Hamas, habitant pour la plupart la Samarie, mais aussi Hébron et Jérusalem, ont été appréhendés au cours de l'opération, considérée par le Service général de sécurité comme un coup sérieux porté à l'infrastructure opérationnelle du Hamas. UN وألقي القبض خلال العملية على ما لا يقل عن ٣٠ عضوا في حركة حماس، معظمهم من السامرة والباقون من الخليل والقدس، واعتبر جهاز اﻷمن العام ذلك ضربة قوية توجه إلى الهيكل التنفيذي لحماس.
    325. Le 16 avril, la Haute Cour de justice a débouté un détenu " terroriste " du Hamas de son recours contre l'usage de la force par le Service général de sécurité durant son interrogatoire. UN ٣٢٥ - وفي ١٦ نيسان/ابريل، رفضت محكمة العدل العليا التماسا قدمه " إرهابي " محتجز من حماس ضد استعمال جهاز اﻷمن العام الهز والقوة لانتزاع اعتراف منه أثناء الاستجواب.
    10. Le 6 septembre 1993, il a été signalé que le Service général de sécurité et les FDI avaient récemment découvert un groupe de militants du Djihad islamique originaires de la région de Bethléem et d'Hébron. UN ١٠ - وفي ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ ذكر أن قوات دائرة اﻷمن العام وجيش الدفاع الاسرائيلي قد اكتشفت مؤخرا جماعة من ناشطي الجهاد اﻹسلامي في منطقة بيت لحم والخليل.
    59. Le 17 novembre 1993, on a signalé que le Service général de sécurité avait arrêté récemment un groupe du Fatah dont les trois membres étaient responsables de l'assassinat de quatre Israéliens en 1990. (Ha'aretz, 17 novembre 1993) UN ٥٩ - وفي ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، ذكر أن دائرة اﻷمن العام قامت مؤخرا باعتقال عصابة لفتح يعتبر أعضاؤها الثلاثة مسؤولين عن قتل أربعة اسرائيليين في عام ١٩٩٠. )هآرتس، ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣(
    Le 21 juin, l'Association pour les droits civils en Israël a déclaré dans son rapport annuel que, de plus en plus, le Service général de sécurité refusait des permis de circulation aux habitants des territoires qui ne voulaient pas collaborer avec les autorités israéliennes. UN وفي ٢١ حزيران/يونيه ، ذكرت جمعية حقوق اﻹنسان في إسرائيل في تقريرها السنوي أن دائرة اﻷمن العام تسحب باطراد تراخيص العمل من سكان اﻷراضي الذين يرفضون التعاون مع السلطات اﻹسرائيلية.
    Les personnes arrêtées seraient actuellement interrogées par le Service général de sécurité (SGS). (Jerusalem Post, 8 septembre) UN وقد ذكر أن دائرة اﻷمن العام تقوم باستجواب الذين ألقي القبض عليهم. )جروسالم بوست، ٨ أيلول/سبتمبر(
    D’après les termes du jugement, le prisonnier serait libéré le 1er février 1998 à condition que le Service général de sécurité ne s’y oppose pas et n’exige pas qu’il fasse l’objet d’une nouvelle mesure d’internement administratif. UN ووفقا لحكم القاضي زيكرمان، سيفرج عن الرجل في ١ شباط/فبراير ١٩٩٨ بشرط ألا تعترض دائرة اﻷمن العام على القرار وتطلب إصدار أمر احتجاز إداري جديد.
    Le 30 décembre, le Service général de sécurité a confirmé qu’il soumettait un militant du Hamas à la privation de sommeil en lui couvrant la tête avec un sac et en faisant jouer de la musique à plein volume. UN ٣٠٢ - وفي ٣٠ كانون اﻷول/ ديسمبر، أكدت دائرة اﻷمن العام أنها حرمت أحد حركي حماس من النوم وغطت رأسه بكيس وأسمعته موسيقى صاخبة.
    D’ordinaire, c’est le Service général de sécurité qui décide de la confidentialité des renseignements et qui est le seul à pouvoir les consulter, de sorte que les détenus et leurs avocats ne sont pas en mesure de préparer convenablement leur défense. UN وجرت العادة بأن تقرر إدارة اﻷمن العام سرية الملفات وهي، عادة، الجهة الوحيدة المطلعة على ذلك، مما يحرم المحتجزين ومحاميهم من فرصة اﻹعداد المناسب لقضاياهم.
    En levant, par ses décisions de janvier et novembre 1996, l'interdiction provisoire du recours à la force physique par le Service général de sécurité lors de l'interrogatoire de détenus, la Haute Cour légalise en quelque sorte la torture et les mauvais traitements. UN إن قرارات المحكمة العليا الصادرة في كانون الثاني/يناير وتشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ بشأن رفع الحظر المؤقت المفروض على استخدام القوة البدنية من قبل إدارة اﻷمن العام في أثناء التحقيق مع المحتجزين هي بمثابة اذن بالتعذيب وسوء المعاملة.
    114. L'interrogatoire des activistes politiques par le Service général de sécurité israélien a été cité comme étant l'action qui contribue le plus à nourrir le climat de répression en Israël. UN 114- وذُكِرت المقابلات التي تجريها أجهزة الأمن العام الإسرائيلية مع النشطاء السياسيين على أنها تشكل الأفعال التي تسهم على أبرز نحو في إيجاد مناخ من القمع داخل إسرائيل.
    Préoccupé par les conditions de détention des prisonniers palestiniens et par des rapports selon lesquels le Service général de sécurité d’Israël aurait recours à la torture et à des techniques d’interrogation rigoureuses, le Comité a appelé une fois de plus le Gouvernement israélien à respecter et appliquer les dispositions de la quatrième Convention de Genève. UN وإذ ساور اللجنة القلق بسبب ظروف احتجاز السجناء الفلسطينيين وبسبب التقارير التي تفيد أن قوات اﻷمن العام في إسرائيل تستخدم أساليب الاستجواب القاسية والتعذيب، طلبت اللجنة مرة أخرى إلى الحكومة اﻹسرائيلية أن تحترم أحكام اتفاقية جنيف الرابعة وتلتزم بها.
    Il est également préoccupé par la disposition de la loi sur le Service général de sécurité qui accorde aux agents de l'AIS l'immunité de poursuites, civiles et pénales, pour toute action ou omission commise dans l'exercice de leurs fonctions s'ils ont agi raisonnablement et de bonne foi. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الحكم الوارد في قانون خدمة الأمن العام الذي يعفي موظفي وكالة أمن إسرائيل من المسؤولية الجنائية أو المدنية عن أي فعل أو تقصير من جانب أحد موظفيها بحسن نية وبشكل معقول ضمن نطاق وظائفه.
    Dès octobre 1994, le Service général de sécurité avait été autorisé par une commission interministérielle à appliquer " des mesures spéciales " correspondant à des pressions physiques qui équivaudraient à des formes aggravées de torture. UN وكان قد أُذن ﻹدارة اﻷمن العام منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ من قبل لجنة مشتركة بين الوزارات بتطبيق " تدابير خاصة " تتصل بالضغط البدني، هذه التدابير التي تُعتبر من أشكال التعذيب الشديد.
    Selon le rapport, la Commission interministérielle sur le Service général de sécurité continuait d'accorder au SGS des autorisations d'une durée de trois mois lui permettant d'utiliser " des pressions physiques accrues " sur lesquelles aucune précision n'est donnée. UN وأشار التقرير إلى أن اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بجهاز اﻷمن العام واصلت منح الجهاز تصاريح بثلاثة أشهر من أجل استخدام " ضغط جسدي متزايد " ، لا يزال معناه محاطا بالسرية.
    Officiellement, la torture était soumise à des restrictions fixées dans des instructions secrètes qui autorisaient le Service général de sécurité (SGS) à exercer sur les personnes interrogées des " pressions physiques et mentales modérées " . UN ويخضع التعذيب رسميا، إلى قيود واردة في تعليمات سرية تخول لجهاز اﻷمن العام استخدام " ضغط جسدي وعقلي معتدل " على الذين يجري استجوابهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more