le système commun des Nations Unies doit mettre en place des arrangements de réciprocité équivalents pour que la mobilité interinstitutions puisse continuer d'être encouragée. | UN | لذا يتعين على النظام الموحد للأمم المتحدة وضع ترتيبات متبادلة متكافئة بما يتيح مواصلة تشجيع التنقل بين الوكالات. |
La CFPI est un organe de réglementation et de coordination qui traite des indemnités et des conditions d'emploi dans le système commun des Nations Unies. | UN | لجنة الخدمة المدنية الدولية هيئة تنظيمية تنسيقية تتناول الأجور وشروط الخدمة في النظام الموحد للأمم المتحدة. |
La question du recours aux administrateurs recrutés sur le plan national et son incidence sur le système commun des Nations Unies seront également examinées à la prochaine session de la Commission de la fonction publique internationale. | UN | كما سينظر في مسألة الغرض من استخدام الموظفين الوطنيين وأثره في النظام الموحد للأمم المتحدة خلال الدورة المقبلة للجنة الخدمة المدنية الدولية. |
En outre, en tant qu'organe subsidiaire du Conseil de sécurité, il devrait appliquer le système commun des Nations Unies en ce qui concerne le recrutement et les traitements. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وباعتبارها هيئة فرعية تابعة لمجلس الأمن، سيتعين عليها اتباع النظام الموحد للأمم المتحدة فيما يتصل بالتوظيف والمرتبات. |
Deux ans plus tard, une analyse rétrospective des dépenses du projet a fait ressortir un montant effectif global de dépenses similaire au montant prévu, ainsi que quelques sous-évaluations de dépenses au titre du personnel (qui sont régies par le système commun des Nations Unies), compensées par des économies dans la plupart des autres postes, en particulier les voyages. | UN | وبعد سنتين، أبرز تحليل بعدي لنفقات المشروع مستواها الحقيقي العام وهو شبيه بالمبلغ المتوقَّع، مُظهِراً بعض النقص في ميزانية تكاليف الموظفين (التي يديرها النظام المشترك للأمم المتحدة)، مقابل وفورات في معظم البنود الأخرى لا سيما بند السفر. |
La fonction publique belge avait lancé des initiatives de réforme de grande ampleur qui rendraient toute comparaison avec le système commun des Nations Unies d'autant plus difficile que celui-ci s'était engagé dans une autre voie avec ses propres réformes, notamment pour ce qui était des conditions spéciales proposées à certains de ses cadres. | UN | بيد أن الخدمة المدنية في بلجيكا، رغم أنها تخطو خطوات واسعة إلى الأمام، فإنها تطبق بعض النظم التي قد يتعذر إرساؤها في النظام الموحد للأمم المتحدة، فهي تتخذ مسارا مختلفا في إطار جهودها للإصلاح ومنها على سبيل المثال ما يتعلق بالمعاملة المنفصلة لبعض أجزاء ملاكها الإداري. |
Étude de la parité entre les sexes dans le système commun des Nations Unies menée par la Commission de la fonction publique internationale | UN | ألف - استعراض لجنة الخدمة المدنية الدولية للتوازن بين الجنسين في النظام الموحد للأمم المتحدة |
Le Comité prend acte des progrès accomplis vers la pleine mise en œuvre des normes IPSAS dans les organismes appliquant le système commun des Nations Unies. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية التقدم المحرز نحو التنفيذ الكامل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام داخل النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Comme lors des années précédentes, le FNUPI a eu à fournir une assistance technique au secteur privé international et à des fondations quant aux possibilités de partenariat avec le système commun des Nations Unies. | UN | 2 - وكما في الأعوام السابقة، كان الصندوق مسؤولا عن توفير المساعدة التقنية للقطاع الخاص والمؤسسات على الصعيد الدولي في تهيئة الفرص للشراكات داخل النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Un second secteur prioritaire pour le Département de l'information est le renforcement de la coopération avec le système commun des Nations Unies pour produire et diffuser plus d'informations. | UN | 28 - ومجال الأولوية الثاني لإدارة شؤون الإعلام هو تعزيز التعاون مع النظام الموحد للأمم المتحدة لتوليد ونشر المزيد من المعلومات. |
Il a en outre étroitement collaboré avec le système commun des Nations Unies dans la mise en place d'un programme structuré conjoint concernant la question du VIH/sida sur le lieu de travail. | UN | وقد عملت أيضاً في شراكة وثيقة مع النظام الموحد للأمم المتحدة لتنفيذ برامج مشتركة منظمة لمواجهة مسألة فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في مكان العمل. |
Pour l'établissement des estimations, les barèmes de traitement et autres prestations dus au personnel ont été calculés sur la base des taux applicables dans le système commun des Nations Unies, en utilisant les chiffres standard de la version 13 applicables à La Haye. | UN | (2) لأغراض التقديرات، حسبت معدلات أجور الموظفين واستحقاقاتهم على أساس المعدلات السارية في النظام الموحد للأمم المتحدة باستخدام الإصدار 13 من التكاليف الموحدة لعام 2003 المنطبقة على لاهاي. |
Par ailleurs, le FNUPI a de plus en plus été sollicité pour fournir des conseils au secteur privé et à des fondations sur les possibilités de partenariat avec le système commun des Nations Unies, et faciliter la création de réseaux et trouver de nouveaux moyens de recueillir des fonds à l'appui des causes des Nations Unies, notamment auprès des donateurs bilatéraux et multilatéraux. | UN | 2 - وقد تزايد الطلب أيضا على الصندوق لإسداء المشورة إلى القطاع الخاص والمؤسسات فيما يتعلق بخيارات الشراكة مع النظام الموحد للأمم المتحدة، فضلا عن تيسير بناء الشبكات وإمكانيات جمع الأموال دعما لقضايا المنظمة، بما في ذلك مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Figure II Types de nomination des administrateurs pour le système commun des Nations Unies au 31 décembre 2007 (sièges et autres bureaux permanents) | UN | أنواع تعيينات الموظفين الفنيين في النظام الموحد للأمم المتحدة، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 (المقر وغيره من المكاتب الدائمة) |
1 Pour l'établissement des estimations, les barèmes de traitement et autres prestations dus au personnel ont été calculés sur la base des taux applicables dans le système commun des Nations Unies, en utilisant les chiffres standard de la version 07 applicables à La Haye. Annexe I | UN | (1) لأغراض التقديرات، حُسبت معدلات الأجور وغيرها من استحقاقات الموظفين على أساس المعدلات المعمول بها في النظام الموحد للأمم المتحدة، باستخدام التكاليف القياسية لعام 2003، الإصدار 7 المعمول به في لاهاي. |
n) Encourager la CFPI, le CCS et le système des Nations Unies à promouvoir de nouveaux travaux de recherche sur les principaux aspects de la gestion des ressources humaines dont les décisions de principe dans ce domaine pourront s'inspirer et à mettre au point des indicateurs afin de vérifier l'efficacité de la gestion des ressources humaines dans le système commun des Nations Unies. | UN | (ن) تشجيع لجنة الخدمة المدنية الدولية ومجلس الرؤساء التنفيذيين ومنظومة الأمم المتحدة على تعزيز مواصلة البحوث في المسائل الرئيسية المتعلقة بإدارة الموارد البشرية من أجل صياغة قرارات بشأن السياسات في هذا المجال، فضلا عن وضع مؤشرات لرصد مدى فعالية إدارة الموارد البشرية في النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Deux ans plus tard, une analyse rétrospective des dépenses du projet a fait ressortir un montant effectif global de dépenses similaire au montant prévu, ainsi que quelques sous-évaluations de dépenses au titre du personnel (qui sont régies par le système commun des Nations Unies), compensées par des économies dans la plupart des autres postes, en particulier les voyages. | UN | وبعد سنتين، أبرز تحليل بعدي لنفقات المشروع مستواها الحقيقي العام وهو شبيه بالمبلغ المتوقَّع، مُظهِراً بعض النقص في ميزانية تكاليف الموظفين (التي يديرها النظام المشترك للأمم المتحدة)، مقابل وفورات في معظم البنود الأخرى لا سيما بند السفر. |