"le terrorisme afin" - Translation from French to Arabic

    • الإرهاب بغية
        
    • أو التجنيد
        
    • الارهاب بغية
        
    • التجنيد أو غير
        
    • الإرهاب بهدف
        
    Le Gouvernement examine actuellement comment surmonter ces difficultés et s'est entretenu avec des représentants du Comité contre le terrorisme afin d'obtenir une assistance. UN وتدرس الحكومة الآن الوسائل الكفيلة بالتغلب على هذه الصعوبة وتكلمت في ذلك مع مسؤولي لجنة مكافحة الإرهاب بغية الحصول على المساعدة اللازمة.
    La sécurité a endigué le terrorisme afin de donner libre cours à la démocratie. UN واحتوى الأمن الإرهاب بغية منح الديمقراطية تعبيرا حرا.
    La lutte contre le terrorisme est un effort collectif qui devrait être appuyé par le biais de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme afin de mettre fin au terrorisme. UN وتشكل مكافحة الإرهاب جهدا جماعيا ينبغي أن يدعم من خلال المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب بغية إنهاء الإرهاب.
    Il est important de développer des méthodes pour les reportages et informations sur le terrorisme afin d'empêcher les terroristes de se servir des médias pour faire leurs communications. UN مع وضع قواعد إرشادية للتقارير الإعلامية والصحفية فيما يحول دون استفادة الإرهابيين من الاتصال أو التجنيد أو غير ذلك.
    Elle a également proposé que la question du terrorisme soit examinée dans le cadre du Programme mondial contre le terrorisme afin d'apporter un soutien efficace aux activités du Centre pour la prévention internationale du crime. UN واقترحت أيضا أن ينظر في مسألة الارهاب ضمن اطار البرنامج العالمي لمكافحة الارهاب بغية دعم أنشطة المركز المعني بمنع الاجرام الدولي دعما فعالا.
    Il a créé un comité national de coordination de la lutte contre le terrorisme afin de mener une lutte globale contre cette menace, et son centre de renseignement financier est chargé de coordonner les diverses institutions luttant contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. UN وأنشأت لجنة تنسيق وطنية لمكافحة الإرهاب بهدف التصدي بصورة شاملة لخطر الإرهاب، ومركز الاستخبارات المالية التابع لها مكلف بالتنسيق بين مختلف المؤسسات المشاركة في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    L'Arabie saoudite a recommandé à l'Allemagne de continuer d'appliquer le plan national d'action pour lutter contre le terrorisme afin d'éliminer la xénophobie et l'islamophobie. UN وأوصت المملكة العربية السعودية ألمانيا بمواصلة تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة الإرهاب بغية القضاء على ظاهرتي كره الأجانب وكراهية الإسلام.
    Elle estime qu'il est aussi nécessaire de conclure rapidement les négociations relatives à une convention générale contre le terrorisme afin de renforcer davantage le cadre juridique international de la lutte contre le terrorisme. UN وترى هايتي أنه ينبغي القيام بسرعة بإنجاز المفاوضات بشأن اتفاقية عامة لمكافحة الإرهاب بغية مواصلة تدعيم الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Le séminaire a été l'occasion pour les participants d'évaluer et d'étudier les pratiques, les processus et les procédures en matière de lutte contre le terrorisme afin de veiller au respect des obligations en matière de droits de l'homme et de l'état de droit. UN وأتاحت هذه الحلقة الدراسية للمشاركين فرصة لتقييم واستعراض الممارسات والتدابير والإجراءات القائمة في مجال مكافحة الإرهاب بغية ضمان الامتثال للالتزامات بشأن حقوق الإنسان ولسيادة القانون.
    Je voudrais, dans ce contexte, souligner l'importance de la participation active des mécanismes chargés de la défense des droits de l'homme dans les activités de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme afin de renforcer la cohérence, l'efficacité et la complémentarité des efforts des Nations Unies. UN وفي ذلك السياق، أود أن أشدد على أهمية المشاركة الفعالة للآليات المعنية بحقوق الإنسان في أنشطة فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب بغية تعزيز اتساق وفعالية وتكامل جهود الأمم المتحدة.
    En harmonie avec cette tendance internationale, le Conseil de l'Europe a commencé à envisager après 2001 comment les États peuvent adopter une approche dynamique dans la lutte contre le terrorisme afin de prévenir les actes terroristes. UN ووفقا للتوجه الدولي بعد عام 2001، بدأ مجلس أوروبا بدراسة الكيفية التي يمكن بها للدول أن تتبع نهجا استباقيا في مكافحة الإرهاب بغية منع ارتكاب الأعمال الإرهابية.
    Les États-Unis souscrivent à la proposition concernant la désignation d'un coordonnateur des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme afin d'améliorer la cohérence stratégique de l'action antiterroriste de l'Organisation. UN وأيدت اقتراح تعيين منسق للأمم المتحدة لشؤون مكافحة الإرهاب بغية إسباغ قدر أكبر من التماسك الاستراتيجي على الجهود التي تبذلها المنظمة في مجال مكافحة الإرهاب.
    11. Le représentant du Royaume-Uni a déclaré que le Gouvernement avait récemment effectué une analyse de six de ses pouvoirs en matière de lutte contre le terrorisme afin de parvenir à un équilibre adéquat entre les compétences de l'État en matière de sécurité et les libertés civiles. UN 11- وقالت المملكة المتحدة إنها استعرضت مؤخراً ستّاً من صلاحياتها المتعلقة بمكافحة الإرهاب بغية ضمان توازن سليم بين الصلاحيات الأمنية للدولة والحريات المدنية.
    En février 2012, la Suède a également lancé une version actualisée de sa stratégie nationale de lutte contre le terrorisme, afin de prévenir l'apparition du terrorisme, de se préparer à des attaques terroristes et d'en poursuivre les auteurs. UN وفي شباط/فبراير 2012، أصدرت السويد أيضا نسخة مستكملة من استراتيجيتها الوطنية لمكافحة الإرهاب بغية توقي ظهور الإرهاب والإعداد لملاحقة مرتكبي الهجمات الإرهابية.
    :: Le Conseil pourrait créer des organes d'enquête chargés d'établir les faits dans le cas de certaines crises, qui pourraient fonctionner comme le Comité contre le terrorisme afin de retrouver les filières des ressources et du financement et de remonter jusqu'à ceux qui financent et alimentent différents conflits dans différentes régions d'Afrique. UN :: يمكن أن يستحدث مجلس الأمن هيئات تحقيق لمعرفة الحقائق في حالات أزمات محددة. ويمكن أن تعمل هيئات التحقيق هذه على غرار لجنة مكافحة الإرهاب بغية تعقب الموارد واقتفاء أثر الأموال للوصول إلى من يمولون ويلهبون الصراعات في مختلف أجزاء أفريقيا.
    Depuis le 11 septembre, le G8 et d'autres pays ont réussi à renforcer leurs propres mesures de lutte contre le terrorisme afin de prévenir et d'éradiquer le terrorisme. UN ومنذ 11 أيلول/سبتمبر، نجحت مجموعة البلدان الثمانية وغيرها من البلدان في تعزيز تدابيرها الخاصة بها في مجال مكافحة الإرهاب بغية منع الإرهاب واستئصاله.
    Il est important de développer des méthodes pour les reportages et informations sur le terrorisme afin d'empêcher les terroristes de se servir des médias pour faire leurs communications. UN مع وضع قواعد إرشادية للتقارير الإعلامية والصحفية فيما يحول دون استفادة الإرهابيين من الاتصال أو التجنيد أو غير ذلك.
    Elle a également proposé que la question du terrorisme soit examinée dans le cadre du Programme mondial contre le terrorisme afin de promouvoir efficacement les activités du Centre pour la prévention internationale du crime. UN كما رأت أن مسألة الارهاب يمكن أن ينظر فيها ضمن إطار البرنامج العالمي لمكافحة الارهاب بغية دعم أنشطة المركز المعني بمنع الاجرام الدولي دعما فعالا.
    Au sujet de la question 7 de la liste des points à traiter, M. Power note que la Nouvelle-Zélande a renforcé les mesures de lutte contre le terrorisme afin d'honorer ses obligations internationales et de protéger la population. UN 19 - وفيما يتعلق بالسؤال رقم 7 على قائمة القضايا، أشار إلى أنه تم تعزيز التدابير التي تتخذها نيوزيلندا لمكافحة الإرهاب بهدف الوفاء بالالتزامات الدولية وحماية الشعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more