"le texte des principes" - Translation from French to Arabic

    • نص المبادئ
        
    • ونص المبادئ
        
    le texte des Principes régissant la création du Groupe mixte est annexé à la présente. UN ومرفق بهذه الرسالة نص المبادئ المتعلقة بإنشاء الفريق المشترك.
    le texte des Principes a également été mis en ligne sur la page Web de l'expert indépendant, le public étant invité à faire des observations. UN ووضع أيضاً نص المبادئ التوجيهية على الصفحة الشبكية للخبير المستقل إلى جانب دعوة إلى تقديم تعليقات عامة.
    le texte des Principes directeurs est prêt à être présenté à l'Assemblée générale. UN وأعرب عن اعتقاده بأن نص المبادئ التوجيهية أصبح ناضجاً من أجل تقديمه إلى الجمعية العامة.
    176. le texte des Principes directeurs adoptés par la Commission est reproduit ciaprès. UN 176- يرد أدناه نص المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة.
    31. Conformément à cette décision de la Commission, le secrétariat a communiqué le texte des Principes à tous les États. UN 31- وعملا بقرار اللجنة المذكور، عممت الأمانة نص المبادئ على الدول كافة.
    N'ayant pas encore trouvé de passage relatif à la rémunération dans le texte des Principes de Bangalore, il n'est pas encore prêt à accepter l'idée d'insérer les Principes dans le texte, et doit prendre le temps de les étudier en détail. UN وقال إنه نظرا لأنه لم يجد أي مقاطع متصلة بالأجر في نص المبادئ فهو غير مستعد لقبول فكرة إدراج المبادئ في النص. ويلزمه المزيد من الوقت لدراستها بالتفصيل.
    12. En outre, le texte des Principes directeurs a lui-même fait l'objet de vastes consultations. UN 12- وعلاوة على ذلك، خضع نص المبادئ التوجيهية نفسه لمشاورات واسعة.
    16. le texte des Principes comporte une introduction et trois sections principales. UN 16- ويتضمن نص المبادئ مقدمة وثلاثة فروع رئيسية.
    le texte des Principes fondamentaux (E/CN.3/1993/26, annexe) sera mis à la disposition de la Commission. UN وسيتاح للجنة نص المبادئ اﻷساسية )E/CN.3/1993/26، المرفق(. ـ
    Les Etats doivent en particulier communiquer le texte des Principes fondamentaux à tous les fonctionnaires de l'appareil judiciaire (règle 4). UN وتتيح الدول على وجه الخصوص نص المبادئ اﻷساسية لكل أعضاء السلطة القضائية )اﻹجراء ٤(.
    La Division de statistique met au point de nouveaux supports promotionnels en utilisant le texte des Principes fondamentaux approuvés par l'Assemblée générale, traduit dans les six langues officielles, soit une notice disponible aux formats lettre et A4 ainsi qu'en affiche, qui pourra être facilement téléchargée et imprimée par toute personne intéressée, et un petit fascicule de présentation des Principes. UN 13 - وتعكف شعبة الإحصاءات على صياغة مواد ترويجية جديدة تستند إلى نص المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية، على النحو الذي أقرته الجمعية العامة وبجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    23. Sir Nigel Rodley dit que le Comité devrait examiner le texte des Principes directeurs d'Addis-Abeba et demander ensuite au secrétariat de lui indiquer quelles modifications devraient être apportées au Règlement intérieur du Comité. UN 23- السير نايجل رودلي قال إنه ينبغي للجنة أن تنظر في نص المبادئ التوجيهية ثم تطلب إلى الأمانة أن تبلغها بالتغييرات اللازمة على النظام الداخلي.
    177. le texte des Principes directeurs et commentaires y relatifs adoptés par la Commission à sa cinquantehuitième session est reproduit ciaprès. UN 177- يرد أدناه نص المبادئ التوجيهية والتعليقات عليها() التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين.
    Rappelant sa résolution 61/36 du 4 décembre 2006, à laquelle est annexé le texte des Principes sur la répartition des pertes en cas de dommages transfrontières découlant d'activités dangereuses, UN وإذ تشير إلى قرارها 61/36 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2006 الذي يتضمن مرفقه نص المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    Rappelant sa résolution 61/36 du 4 décembre 2006, à laquelle est annexé le texte des Principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses, UN وإذ تشير إلى قرارها 61/36 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2006 الذي يتضمن مرفقه نص المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    4. Par la suite, le Président et les experts indépendants ont de nouveau révisé le texte des Principes et directives afin de tenir compte des observations orales et écrites formulées par les participants au cours des deux premières journées de la réunion. UN 4- وأعاد الرئيس والخبراء المستقلون في ما بعد تنقيح نص المبادئ والخطوط التوجيهية كيما يعكس التعليقات الشفوية والخطية التي أبداها المشاركون خلال الأيام الأولى من الاجتماع.
    Sur la base des résolutions 2000/41 et 2002/44 de la Commission, le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) a fait distribuer le texte des Principes et directives et reçu les observations des États membres et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN وعلى أساس قراري اللجنة 2000/41 و2002/44، عممت مفوضية حقوق الإنسان نص المبادئ والخطوط التوجيهية، ووردت تعليقات من دول أعضاء ومن منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية.
    50. Un précédent important a été établi lorsqu'une société a incorporé le texte des Principes directeurs dans les accords qu'elle a conclus avec les gouvernements des trois pays d'accueil d'un de ses projets et, une autre fois, a joint ce texte à un contrat passé avec une société partenaire du secteur public. UN 50- وقد سُجلت سابقة هامة عندما أدرجت إحدى الشركات نص المبادئ الطوعية في اتفاقاتها مع الحكومة المضيفة بشأن مشروع يضم ثلاثة بلدان. وفي مثال آخر، ألحقت الشركة النص بمشروع عقد مع شريك تملكه الدولة().
    10. En ce qui concerne les observations spécifiques des États Membres sur les modifications ou ajouts possibles aux Principes de Bangalore, les participants ont estimé que, dans la mesure où le texte des Principes n'avait été que récemment approuvé par le Conseil économique et social, il était prématuré d'envisager de le modifier. UN 10- وفيما يتعلق بالتعليقات المحددة التي وفرتها الدول الأعضاء بشأن تعديلات وإضافات ممكنة لمبادئ بنغالور، رأى المشاركون أنه نظرا لأن نص المبادئ لم يعتمد إلا مؤخّرا من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإنه من السابق لأوانه النظر في تعديله.
    Prenant note de la résolution 2005/35 de la Commission des droits de l'homme, en date du 19 avril 2005, dans laquelle la Commission a adopté le texte des Principes fondamentaux et directives concernant le droit à un recours et à réparation des victimes de violations flagrantes du droit international relatif aux droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire, UN إذ يحيط علماً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2005/35 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2005، الذي اعتمدت فيه اللجنة نص المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي،
    21. le texte des Principes directeurs et de leurs commentaires adoptés par la CDI à sa cinquante-huitième session résume adéquatement les principes formulés par le Rapporteur spécial et clarifie certains points ambigus du rapport de celui-ci. UN 21 - ونص المبادئ التوجيهية والتعلييقات عليها، التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثامنة والستين، يشكل موجزا كافيا للمبادئ التي وضعها المقرر الخاص، كما أنه يوضح عددا كبيرا من تلك القضايا التي تكتنفها الشكوك والواردة في يتقرير هذا المقرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more