"les élections qui ont eu lieu" - Translation from French to Arabic

    • الانتخابات التي جرت
        
    • الانتخابات التي أجريت
        
    • الانتخابات التي أُجريت
        
    En Asie du Sud-Est, les élections qui ont eu lieu récemment au Cambodge, considérées par les observateurs internationaux comme étant en général libres et justes, devraient mener au rétablissement d'une situation normale dans le pays. UN وفي جنوب شرقي آسيا، فإن الانتخابات التي جرت مؤخرا في كمبوديا، والتي يعتقد مراقبون دوليون أنها حرة ونزيهة عموما، ينبغي أن تفضي اﻵن إلى العودة بالحالة إلى طبيعتها في ذلك البلد.
    En dépit des imperfections et des problèmes rencontrés, les élections qui ont eu lieu récemment dans ce pays constituent un pas décisif dans la bonne direction. UN وتمثل الانتخابات التي جرت حديثا في ذلك البلد، بصرف النظر عما اعتراها من وجوه القصور ومن مشكلات، خطوة الى اﻷمام ذات أهمية حيوية.
    De même, les élections qui ont eu lieu en mars dernier en El Salvador marquent une étape décisive du renforcement de la démocratie salvadorienne renaissante. UN علاوة على ذلك، تمثل الانتخابات التي جرت في السلفادور الشهــر الماضي خطوة هامة إلى اﻷمام في تعزيز الديمقراطية السلفادورية النشطة من جديد.
    les élections qui ont eu lieu cette année constituent un des éléments clefs du renforcement de la paix et de la sécurité en El Salvador. UN إن الانتخابات التي أجريت هذا العام تعتبر عنصرا أساسيا في تعزيز السلم واﻷمن في السلفادور، وكانت أول انتخابات تشترك فيها جبهة فارابوندو مارتي بوصفها حزبا سياسيا.
    Prenant note du rapport du Secrétaire général en date du 10 juin 1993 (S/25913), et en particulier de la déclaration qui y figure concernant les élections qui ont eu lieu au Cambodge du 23 au 28 mai 1993, UN وإذ يحيط علما بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣ (S/25913)، وبصفة خاصة البيان الوارد فيه بشأن الانتخابات التي أجريت في كمبوديا في الفترة من ٢٣ إلى ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٣،
    Une délégation de l'Internationale socialiste a supervisé les élections qui ont eu lieu en Haïti le 7 février 2006. UN وقام وفد فيما بعد مراقبة الانتخابات التي أُجريت هناك يوم 7 شباط/فبراير 2006.
    L'Union européenne note avec satisfaction que les élections qui ont eu lieu le 8 novembre au Libéria se sont déroulées pacifiquement, d'une manière générale, et que le taux de participation y a été important. UN لقد كان من دواعي سرور الاتحاد الأوروبي ما لاحظه من أن الانتخابات التي جرت في ليبريا في 8 تشرين الثاني/نوفمبر قد مرت بسلام بوجه عام في ظل إقبال عارم من الناخبين.
    les élections qui ont eu lieu au Nigéria pour la désignation des membres de l'Assemblée nationale, publiée le 5 mai 1998 UN اﻹعلان الصادر في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٨ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن الانتخابات التي جرت في نيجيريا لتعيين أعضاء الجمعية الوطنية
    Quelques progrès ont été accomplis dans l'application de l'Accord de paix en Bosnie après les élections qui ont eu lieu le 14 septembre. UN لقد ظهرت بعض الدلائـل التي تشير إلـى إحـراز تقـدم فـي تنفيـذ اتفاق السلام في البوسنة خلال الفترة التي تلت الانتخابات التي جرت هناك في ١٤ أيلول/سبتمبر.
    En outre, il contribue à la formulation d'une loi nationale de lutte contre la discrimination, et a aidé à l'élaboration d'un code de conduite à l'intention de l'ensemble des partis politiques pour les élections qui ont eu lieu en septembre 2002. UN وفضلا عن ذلك، يشارك المنتدى في إعداد مشروع قانون وطني لمكافحة التمييز، كما ساعد في إعداد مشروع مدونة لقواعد السلوك موجهة إلى جميع الأحزاب السياسية بشأن الانتخابات التي جرت في أيلول/سبتمبر 2002.
    4.4 En ce qui concerne la situation générale des droits de l'homme en Éthiopie, l'État partie fait valoir que les élections qui ont eu lieu dans ce pays en mai et août 2005 ont renforcé la représentation des partis d'opposition au Parlement. UN 4-4 وفيما يتعلق بالحالة العامة لحقوق الإنسان في إثيوبيا، تدعي الدولة الطرف أن الانتخابات التي جرت في إثيوبيا في أيار/مايو 2005 وفي آب/أغسطس 2005 قد عززت تمثيل أحزاب المعارضة في البرلمان.
    4.4 En ce qui concerne la situation générale des droits de l'homme en Éthiopie, l'État partie fait valoir que les élections qui ont eu lieu dans ce pays en mai et août 2005 ont renforcé la représentation des partis d'opposition au Parlement. UN 4-4 وفيما يتعلق بالحالة العامة لحقوق الإنسان في إثيوبيا، تدعي الدولة الطرف أن الانتخابات التي جرت في إثيوبيا في أيار/مايو 2005 وفي آب/أغسطس 2005 قد عززت تمثيل أحزاب المعارضة في البرلمان.
    La coopération Sud-Sud entre les organisations non gouvernementales en Guinée, au Mali et au Sénégal en matière d'appui technique et de formation fournis aux observatrices électorales a été un aspect clef de l'initiative, qui a été reproduite pour les élections qui ont eu lieu en Guinée-Bissau en avril 2014. UN وكان التعاون في ما بين بلدان الجنوب بين المنظمات غير الحكومية في السنغال وغينيا ومالي للدعم التقني والتدريب المقدم إلى مراقبات الانتخابات جانباً رئيسياً من جوانب هذه المبادرة، التي تكرر تطبيقها في الانتخابات التي جرت في غينيا - بيساو في نيسان/أبريل 2014.
    Lettre datée du 29 avril 1997 (S/1997/343), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, transmettant des informations sur les élections qui ont eu lieu les 13 et 14 avril 1997 dans la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental placée sous l'Administration transitoire des Nations Unies. UN رسالة مؤرخة ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧ (S/1997/343) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن مـن اﻷمين العــام، تحيــل معلومـات عن الانتخابات التي جرت في ١٣ و ١٤ نيسان/أبريــل ١٩٩٧ فــي منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية الموضوعة تحت اﻹدارة الانتقالية لﻷمم المتحدة.
    J'ai également présenté cinq rapports sur les activités de la Division des élections de l'ONUSAL (S/26606, S/1994/179, S/1994/304, S/1994/375 et S/1994/536), concernant les élections qui ont eu lieu en mars et avril 1994 et qui ont mené Armando Calderón Sol à la présidence du pays. UN كما قدمت خمسة تقارير عن أنشطة شعبة الانتخابات التابعة للبعثة )S/26606 و S/1994/179 و S/1994/304 و S/1994/375 و S/1994/536( بصدد الانتخابات التي جرت في آذار/مارس ونيسان/ابريل ١٩٩٤ والتي أسفرت عن انتخاب الرئيس أرماندو كالديرون سول.
    Prenant note du rapport du Secrétaire général en date du 10 juin 1993 (S/25913), et en particulier de la déclaration qui y figure concernant les élections qui ont eu lieu au Cambodge du 23 au 28 mai 1993, UN وإذ يحيط علما بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣ (S/25913)، وبصفة خاصة البيان الوارد فيه بشأن الانتخابات التي أجريت في كمبوديا في الفترة من ٢٣ إلى ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣،
    Prenant note du rapport du Secrétaire général en date du 10 juin 1993 (S/25913), et en particulier de la déclaration qui y figure concernant les élections qui ont eu lieu au Cambodge du 23 au 28 mai 1993, UN وإذ يحيط علما بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣ (S/25913)، وبصفة خاصة البيان الوارد فيه بشأن الانتخابات التي أجريت في كمبوديا في الفترة من ٢٣ إلى ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣،
    899. Le 7 novembre 1994, M. Vance et moi-même avons rencontré le Président Kiro Gligorov à Genève après les élections qui ont eu lieu dans son pays. UN ٨٩٩ - وفي ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، التقينا في جنيف، أنا والسيد فانس، مع الرئيس كيرو غليغوروف عقب الانتخابات التي أجريت في بلده.
    les élections qui ont eu lieu le 14 septembre représentent un progrès d'importance cruciale et montrent la détermination du peuple bosniaque à poursuivre le processus de paix. UN وتمثل الانتخابات التي أجريت في ١٤ أيلول/ سبتمبر خطوة حيوية إلى اﻷمام، وتبين مدى تصميم شعب البوسنة على مواصلة عملية السلام.
    40. Toutes les élections qui ont eu lieu au cours de la période considérée se sont déroulées sous la surveillance de missions de contrôle international dirigées par le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE. UN 40- وقد خضعت جميع الانتخابات التي أُجريت خلال الفترة المشمولة بالتقرير لمراقبة بعثات الرصد الدولية بقيادة مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more