La Conférence a recommandé que les États envisagent d'élaborer des plans d'action nationaux susceptibles d'être soutenus par ce programme global. | UN | وأوصى المؤتمر بأن تنظر الدول في إعداد خطط عمل وطنية يمكن أن يدعمها البرنامج الشامل لﻷمم المتحدة. |
Pour que cesse l'impunité, il apparaît nécessaire que les États envisagent de réviser leur cadre législatif, d'analyser les résultats de leurs politiques et d'entreprendre de les réformer si besoin est. | UN | ويبدو أن من الضروري، في سبيل مكافحة الإفلات من العقاب، أن تنظر الدول في مراجعة الإطار القانوني الذي تعتمده، وتحليل نتائج السياسات الحالية، وأن تجري الإصلاحات المناسبة عند الاقتضاء. |
Ils ont en outre recommandé que les États envisagent d'introduire dans leurs systèmes juridiques nationaux le principe de responsabilité pénale des personnes morales. | UN | وأوصى الاجتماع كذلك بأن تنظر الدول في إدخال مفهوم المسؤولية الجنائية للشركات في نظمها القانونية الداخلية. |
Il a recommandé que les États envisagent les moyens de maîtriser la diffusion d'informations de ce type compte tenu de ces considérations. | UN | وأوصى الدول بالنظر في الوسائل الكفيلة بالتقليل من نشر تلك المعلومات، حسب الاقتضاء، مع ايلاء الاعتبار لتلك المسائل. |
b) Que les États envisagent de conclure des accords bilatéraux pour garantir que les migrants qui retournent dans leur pays d'origine aient accès à la justice dans le pays d'emploi pour réclamer les salaires et prestations qui leur sont dus; | UN | (ب) ينبغي للدول أن تدرس إمكانية الدخول في اتفاقات ثنائية بغرض كفالة أن تتاح أمام المهاجرين الذين يعودون إلى بلدانهم الأصلية إمكانية اللجوء إلى قطاع العدل في بلد العمالة للمطالبة بالأجور والاستحقاقات غير المسددة؛ |
À la Conférence du désarmement, le Royaume-Uni a proposé que les États envisagent d'appliquer un code de conduite du transit de mines terrestres antipersonnel. | UN | ففي مؤتمر نزع السلاح، اقترحت المملكة المتحدة أن تنظر الدول في تطبيق مدونة قواعد سلوك على نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
19. Recommande que les États envisagent des moyens plus opérationnels de s'attaquer à l'exclusion sociale dans la conception des stratégies mondiales d'élimination de la pauvreté; | UN | ١٩ - توصي بأن تنظر الدول في سبل أكثر فعالية لمعالجة النبذ الاجتماعي في تصميم الاستراتيجيات العالمية للقضاء على الفقر؛ |
i) Il faudrait que les États envisagent de prévoir une procédure simplifiée dans les cas où le délinquant consent à son extradition; | UN | (ط) ينبغي أن تنظر الدول في اتاحة اجراءات مبسطة لتسليم المجرمين في الحالات التي تنطوي على موافقة الجاني؛ |
Il a suggéré que les États envisagent d'accorder une aide aux étrangers qui ont été détenus sans motif valable et qui, une fois remis en liberté, souhaitaient retourner dans leur pays d'origine. | UN | واقترح أن تنظر الدول في توفير المساعدة لغير المواطنين المحتجزين بلا مبرر، والذين أرادوا الرجوع إلى أوطانهم عند الإفراج عنهم. |
À défaut d'une telle solution, l'UNICEF recommande que les États envisagent d'engager instamment les mécanismes existants, comme les organes de suivi des traités ou les procédures spéciales existantes, à prêter une attention accrue à la mise en œuvre des droits culturels. | UN | وتوصي اليونيسيف، بديلاً لذلك، أن تنظر الدول في حث الآليات الموجودة حالياً، مثل هيئات رصد المعاهدات أو الإجراءات الخاصة الحالية، على إيلاء مزيد من الاهتمام إلى إعمال الحقوق الثقافية. |
10. À la Conférence sur le désarmement, le Royaume-Uni a proposé que les États envisagent l'adoption d'un code de conduite applicable au transfert de mines terrestres antipersonnel. | UN | ١٠ - في مؤتمر نزع السلاح، اقترحت المملكة المتحدة أن تنظر الدول في اﻷخذ بمدونة لقواعد السلوك في نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
7. Il est recommandé que les États envisagent d’élaborer des mesures complémentaires permettant d’améliorer encore l’application de la Convention de 1988 dans les domaines énumérés ci-après, en conciliant le respect des droits de la personne et les principes fondamentaux de justice et de sécurité : | UN | ٧ - يوصى بأن تنظر الدول في امكانية وضع تدابير تكميلية لزيادة تعزيز تنفيذ اتفاقية ٨٨٩١ في المجالات التالية ، مع التوفيق بين احترام حقوق الانسان الفردية والمبادىء اﻷساسية للعدل واﻷمن : |
7. Il est recommandé que les États envisagent d'élaborer des mesures complémentaires permettant d'améliorer encore l'application de la Convention de 1988 dans les domaines énumérés ci-après, en conciliant le respect des droits de la personne et les principes fondamentaux de justice et de sécurité: | UN | ٧ - يُوصي بأن تنظر الدول في إمكانية وضع تدابير تكميلية لزيادة تعزيز تنفيذ اتفاقية سنة ٨٨٩١ في المجالات التالية، مع التوفيق بين احترام حقوق اﻹنسان الفردية والمبادئ اﻷساسية للعدل واﻷمن: |
7. Il est recommandé que les États envisagent d’élaborer des mesures complémentaires permettant d’améliorer encore l’application de la Convention de 1988 dans les domaines énumérés ci-après, en conciliant le respect des droits de la personne et les principes fondamentaux de justice et de sécurité : | UN | ٧ - يوصى بأن تنظر الدول في إمكانية وضع تدابير تكميلية لزيادة تعزيز تنفيذ اتفاقية سنة ٨٨٩١ في المجالات التالية، مع التوفيق بين احترام حقوق اﻹنسان الفردية والمبادئ اﻷساسية للعدل واﻷمن: |
Il est recommandé que les États envisagent d’élaborer des mesures complémentaires permettant d’améliorer encore l’application de la Convention de 1988 dans les domaines énumérés ci-après, en conciliant le respect des droits de la personne et les principes fondamentaux de justice et de sécurité : | UN | ٧ - يوصى بأن تنظر الدول في إمكانية وضع تدابير تكميلية لزيادة تعزيز تنفيذ اتفاقية سنة ٨٨٩١ في المجالات التالية، مع التوفيق بين احترام حقوق اﻹنسان الفردية والمبادئ اﻷساسية للعدل واﻷمن: |
Il est recommandé que les États envisagent d’élaborer des mesures complémentaires permettant d’améliorer encore l’application de la Convention de 1988 dans les domaines énumérés ci-après, en conciliant le respect des droits de la personne et les principes fondamentaux de justice et de sécurité : | UN | ٧ - يوصى بأن تنظر الدول في إمكانية وضع تدابير تكميلية لزيادة تعزيز تنفيذ اتفاقية سنة ٨٨٩١ في المجالات التالية، مع التوفيق بين احترام حقوق اﻹنسان الفردية والمبادئ اﻷساسية للعدل واﻷمن: |
7. Il est recommandé que les États envisagent d’élaborer des mesures complémentaires permettant d’améliorer encore l’application de la Convention de 1988 dans les domaines énumérés ci-après, en conciliant le respect des droits de la personne et les principes fondamentaux de justice et de sécurité : | UN | ٧ - يوصى بأن تنظر الدول في امكانية صياغة تدابير تكميلية لزيادة تعزيز تنفيذ اتفاقية سنة ٨٨٩١ في المجالات أدناه ، مع التوفيق بين احترام حقوق الانسان لﻷفراد والمبادىء اﻷساسية للعدل واﻷمن : |
Le Conseil a recommandé que les États envisagent de s'entraider dans les domaines suivants : | UN | 24 - وأوصى المجلس الدول بالنظر في تدابير تبادل المساعدة واتخاذ الاستعدادات لتقديمها في المجالات التالية: |
b) Que les États envisagent de conclure des accords bilatéraux pour éviter la double imposition de tous les gains et économies des travailleurs migrants et les exonérer des droits d'importation et d'exportation pour leurs biens personnels et ménagers ainsi que leur matériel professionnel; | UN | (ب) ينبغي للدول أن تدرس إمكانية إبرام اتفاقات ثنائية لتجنب الازدواج الضريبي بالنسبة إلى جميع إيرادات ومدخرات العمال المهاجرين، مع إعفاء متعلقاتهم الشخصية ومتعلقات أسرهم المعيشية، فضلا عن معداتهم المهنية، من رسوم الاستيراد والتصدير؛ |
De plus, la Convention reconnaît l'importance de la participation dans les processus qu'elle établit, en demandant que les États envisagent sérieusement la participation d'experts handicapés au futur Comité des droits des personnes handicapées, qui sera chargé d'en surveiller la mise en œuvre. | UN | وتعترف الاتفاقية بالإضافة إلى ذلك بأهمية المشاركة في ما تقره من عمليات شريطة أن تولي الدول الاعتبار الواجب لمشاركة خبراء معوقين في اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي ستنشأ في المستقبل وتكلف برصد التنفيذ. |
Il a noté que des recherches étaient en cours dans ce domaine et recommandé que les États envisagent d'adopter des règles de marquage, lorsque cela était techniquement faisable et économiquement viable, et que ces règles soient adaptées au fur et mesure des avancées scientifiques et industrielles. | UN | ولاحظ أن البحوث مستمرة في هذا المجال وأوصى الدول بأن تنظر في اعتماد شروط للوسم، اذا ومتى تبين أنها ممكنة تقنيا وناجعة من الناحية الاقتصادية، وبأن تعدل تلك الشروط عند اللزوم لمواكبة التطورات العلمية والصناعية. |