Il engage les États européens, en particulier, à ratifier cet instrument. | UN | وحث الدول الأوروبية بصفة خاصة على التصديق على الاتفاقية. |
L'observateur a ajouté que les États européens devraient reconnaître qu'ils avaient tiré profit du dur labeur des ancêtres de ces personnes. | UN | وأضاف المراقب أن على الدول الأوروبية أن تعترف بأنها استفادت من العمل الشاق لأسلاف المنحدرين من أصل أفريقي. |
Il estime que la question relève d'un problème de migration partout en Europe et exhorte les États européens à revoir leurs politiques dans ce domaine. | UN | واعتبر أن القضية مشكلة هجرة في جميع أنحاء أوروبا ودعا الدول الأوروبية إلى إعادة التفكير في سياساتها ذات الصلة. |
La déclaration de Bakou adoptée à l'issue de la conférence prévoit, entre autres, l'instauration d'un dialogue interculturel entre les États européens et leurs voisins. | UN | وإعلان باكو المعتمد في المؤتمر يتوخى، في جملة أمور، حوارا بين الثقافات فيما بين الدول الأوروبية والدول المجاورة. |
les États européens ne sont pas épargnés par les changements climatiques. | UN | ولم تظل الدول الأوروبية بمنأى عن أن تمسها التغييرات المناخية. |
les États européens sur le territoire desquels les personnes avaient été arrêtées ont continué à payer les frais de leur transfert à Arusha. | UN | واستمرت الدول الأوروبية التي ألقي القبض على أولئك الأشخاص في أراضيها في تغطية تكاليف نقلهم إلى أروشا. |
Mais si la démocratie s'est répandue en Europe, la résurgence des conflits ethniques et nationaux fait planer une menace sur tous les États européens. | UN | وقد اتسعت الحدود الديمقراطية لأوروبا، وعلى الرغم من عودة النـزاعات الإثنية والقومية إلى الظهور، يوجد اتجاه يؤثر على جميع الدول الأوروبية. |
Le droit de l'époque n'était appliqué que pour protéger les États européens. | UN | ولم يطبق القانون السائد في تلك الحقبة إلا لحماية الدول الأوروبية. |
Pour l'essentiel, il s'agit d'une révolution technologique et, dans ce contexte, l'une de nos priorités absolues consiste à renforcer la coopération avec les États européens. | UN | ويدور الحديث هنا عن تفجير ثورة تكنولوجية هي إحدى أولوياتنا الأكيدة، من خلال التعاون مع الدول الأوروبية في هذا الصدد. |
L'initiative lancée par la République du Bélarus en vue d'établir une zone exempte d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale serait, nous en sommes certains, de l'intérêt de la sécurité aux niveaux européen et mondial ainsi que de celui, à long terme, de tous les États européens. | UN | ولا نزال على اقتناع بأن المبادرة التي تقدمت بها جمهورية بيلاروس لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية من شأنها أن تخدم صالح الأمن الأوروبي والأمن العالمي على حد سواء، فضلا عن صالح جميع الدول الأوروبية في الأجل البعيد. |
En Europe, la Norvège a créé le Centre Wergeland avec le concours du Conseil de l'Europe afin d'aider les États européens à enseigner la compréhension interculturelle, les droits de l'homme et le civisme démocratique. | UN | وفي أوروبا، أنشأت النرويج، بالتعاون مع مجلس أوروبا، مركز ورغيلاند الأوروبي بهدف دعم الدول الأوروبية فيما يخص التعليم من أجل التفاهم الدولي وحقوق الإنسان والمواطنة الديمقراطية. |
Cette initiative arabe, qui prévoyait le retrait israélien des terres occupées depuis 1967 et la création d'un État palestinien avec Al Qods pour capitale, a été avalisée et accueillie favorablement par les États-Unis et les États européens. | UN | رحبت الولايات المتحدة بالمبادرة العربية كما رحبت بها الدول الأوروبية ولكن لا يكفي أن تبدي هذه الأوساط الدولية الترحيب بالمبادرة. |
L'Europe est la cible première de cette législation, et mon pays tient à souligner qu'il est satisfait du niveau de coopération que nous avons établi avec les États européens dans tous les domaines, y compris dans ceux de l'énergie, de l'industrie, de l'agriculture, des services, des échanges et du commerce. | UN | إن أوروبا هي المستهدفة بالدرجة الأولى من هذا التشريع. وبلادي تؤكد أنها راضية تماما عن المستوى الذي بلغه التعاون بينها وبين الدول الأوروبية جميعها وفي كل المجالات. |
C'est grâce aux activités de l'OSCE que s'est opéré un rapprochement entre les États européens et que des normes de conduite ainsi que les principaux domaines de coopération ont été arrêtés. | UN | وبفضل أنشطة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، حصل تقارب بين الدول الأوروبية وتم وضع مقاييس التصرف وتحددت المجالات الرئيسية للتعاون. |
Nous avions espéré que les propositions énoncées dans le projet de résolution seraient avancées la semaine dernière au Conseil de sécurité par les États européens. | UN | لقد كنا نتمنى لو أن مثل هذه الاقتراحات أو مشروع القرار هذا، قد تم تقديمها مثلا من قبل الدول الأوروبية في مجلس الأمن الأسبوع الماضي. |
Mais si la démocratie s'est répandue en Europe, la résurgence des conflits ethniques et nationaux fait planer une menace sur tous les États européens. | UN | وقد اتسعت الحدود الديمقراطية لأوروبا، وعلى الرغم من عودة النـزاعات الإثنية والقومية إلى الظهور، فإن هذه العملية تمثل اتجاهاً يمس جميع الدول الأوروبية. |
13. les États européens projetaient ainsi sur le plan mondial leur puissance. | UN | 13- وهكذا كانت الدول الأوروبية تعتزم بسط نفوذها على المستوى العالمي. |
les États européens se sont engagés à achever la mise en place de ce réseau en pleine mer avant la fin de 2008 et à s'entendre sur la gestion de l'ensemble avant 2010. | UN | وقد أعلنت الدول الأوروبية التزامها باستكمال شبكة ناتورا 2000 في البحر بحلول عام 2008، وبالاتفاق على كيفية إدارة الشبكة والبدء بإدارتها بحلول عام 2010. |
La coopération est intense avec les États européens, mais reste faible entre les États d'Europe du Sud-Est, essentiellement en raison des tensions politiques. | UN | ومستوى تعاون هذه الدول مع الدول الأوروبية مرتفع، في حين أنه لا يزال منخفضاً فيما بين دول جنوب شرق أوروبا، ويعود ذلك بدرجة كبيرة إلى التوترات السياسية. |
Nous y parviendrons d'autant mieux si nous sommes en mesure d'engager ce dialogue politique avec tous les États européens qui ont manifesté la volonté de respecter les principes du Conseil de l'Europe. | UN | وبإمكاننا التوصل الى ذلك بشكل أفضل إذا بادرنا بإجراء هذا الحوار السياسي مع جميع الدول اﻷوروبية التي أعربت عن رغبتها بالامتثال لمبادئ مجلس أوروبا. |
Depuis sa création en 1949, le Conseil de l'Europe a pleinement assumé sa noble mission : créer une organisation en mesure d'unir les États européens et de les associer plus étroitement. | UN | إن مجلس أوروبا ما فتئ يقدر تماما منذ إنشائه في عام 1949 مهمته النبيلة لإيجاد منظمة تحقق للدول الأوروبية وحدة وترابطا أكثر وثوقا. |