La souveraineté est indissociable du fait que les États ont une responsabilité envers leur population. | UN | إن السيادة لا تتعارض مع حقيقة أن الدول تتحمل مسؤولية عن سكانها. |
Il estime que les États ont la responsabilité principale de veiller à ce qu'aucune arme ne puisse être transférée de leur territoire sans un contrôle adéquat. | UN | ونرى أن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن ضمان ألا تنقل الأسلحة من أراضيها دون الإشراف السليم. |
les États ont le droit à la coopération internationale; le développement peut être un droit mais il n'est pas l'équivalent de la croissance économique. | UN | وللدول الحق في التعاون الدولي؛ وقد تكون التنمية حقاً لكنها ليست معادلاً للنمو الاقتصادي. |
En outre, les États ont l'obligation positive de garantir que les droits de ces organisations ne fassent pas l'objet de représailles ou d'autres formes d'ingérence illégale de la part d'acteurs non étatiques; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقع على عاتق الدول التزام إيجابي بضمان حقوق هذه المنظمات وحمايتها من أية أعمال انتقامية أو أية أشكال أخرى من التدخل غير القانوني من جانب جهات فاعلة من غير الدول. |
Tous les États ont aussi accepté de fournir une éducation primaire gratuite et de qualité tant pour les garçons que pour les filles. | UN | إن جميع الدول قد وافقت على أن توفر تعليما أوليا مجانيا وذا جودة طيبة للبنين والبنات على السواء. |
les États ont également la responsabilité d'assurer le contrôle de leurs frontières et de fixer un nombre précis de points d'entrée des armes et des munitions sur leurs territoires respectifs. | UN | كما تتحمل الدول مسؤولية مراقبة ووضع عدد محدّد من مداخل الأسلحة والذخائر إلى أراضي كل منها. |
Néanmoins, les États ont le droit souverain de décider d'autoriser ou non les exportations. | UN | وذَكَر أنه مع ذلك فإن الدول لها الحق السيادي في أن تقرِّر ما إذا كانت ستسمح بتلك الصادرات. |
les États ont à l'égard des réfugiés les responsabilités stipulées dans la Convention de Genève relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. | UN | وتتحمل الدول مسؤوليات عن اللاجئين على النحو المبين في اتفاقية جنيف بشأن وضع اللاجئين وبروتوكولها الصادر في عام ١٩٦٧. |
À nos yeux, les États ont la responsabilité première de garantir qu'aucune arme ne quitte leur territoire sans être dûment contrôlée. | UN | وفي رأينا أن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن ضمان عدم نقل الأسلحة من أراضيها بدون أن تشرف إشرافا صحيحا علي نقلها. |
En vertu du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, les États ont une responsabilité transnationale de mettre un terme à de telles politiques. | UN | وذكر أن الدول تتحمل بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مسؤولية عبر وطنية تلزمها بالتخلي عن مثل هذه السياسات. |
les États ont le droit souverain de prendre position sur la peine de mort. | UN | وللدول حق سيادي في البت بشأن عقوبة الإعدام. |
les États ont le droit légitime de les employer pour assurer leur sécurité et leur défense. | UN | وللدول حق مشروع في استخدام هذه الأسلحة لضمان أمنها ودفاعها. |
les États ont la responsabilité de garantir ces droits à leurs citoyens. | UN | وتقع على عاتق الدول مسؤولية ضمان هذه الحقوق لمواطنيها. |
Il relève également que les États ont adopté davantage de dispositifs législatifs que de mesures de coercition. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن الدول قد اتخذت تدابير في الإطار التشريعي أكثر من التدابير التي اتخذتها في مجال الإنفاذ. |
Au niveau national, les États ont la responsabilité de définir des stratégies destinées à promouvoir et protéger le droit à une nourriture suffisante. | UN | فعلى المستوى الوطني، تتحمل الدول مسؤوليات وضع الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز وحماية الحق في الغذاء. |
Néanmoins, les États ont le droit souverain de décider d'autoriser ou non les exportations. | UN | وذَكَر أنه مع ذلك فإن الدول لها الحق السيادي في أن تقرِّر ما إذا كانت ستسمح بتلك الصادرات. |
les États ont donc le devoir de promouvoir l'éducation et de l'assurer, comme le Comité l'a mis en relief dans son Observation générale no 3. | UN | وعليه، فإن الدول ملزمة بتيسير التعليم وتوفيره، وهذا ما أكدته اللجنة في تعليقها العام رقم 3. |
:: Le Mouvement réaffirme que les États ont le droit souverain d'adopter des mesures de sécurité aux frontières conformément au droit international. | UN | :: تعيد الحركة التأكيد على أن الدول تتمتع بالحق السيادي في ضمان أمن حدودها وفقا للقانون الدولي. |
À la différence des organisations internationales, les États ont une capacité illimitée de s'acquitter de leurs obligations internationales. | UN | وأضاف، على نقيض المنظمات الدولية، تتمتع الدول بقدرات غير محدودة للنهوض بالتزاماتها الدولية. |
les États ont l'obligation de protéger les droits fondamentaux des personnes placées sous leur garde et ne peuvent s'exonérer de cette responsabilité. | UN | ويجب على الدول حماية الحقوق الأساسية للأشخاص المحتجزين في سجونها ولا يمكنها التملص من هذه المسؤولية. |
Car l'expérience a montré que les avancées peuvent être annihilées par des conflits destructeurs qui font payer un lourd tribut aux populations civiles que les États ont vocation à protéger. | UN | ودلت التجربة على أنه بالإمكان عكس مسار التقدم المحرز بفعل الصراعات المدمرة التي توقع خسائر فادحة في صفوف السكان المدنيين الذين يجب على الدول حمايتهم. |
Étant donné l'importance du Traité de non-prolifération, non seulement pour le maintien de la paix et de la sécurité internationale, mais également pour la survie réelle de l'humanité, les États ont une obligation morale d'appliquer ses dispositions. | UN | وأضاف أنه بالنظر إلى أهمية معاهدة عدم الانتشار ليس فقط بالنسبة لصيانة السلم والأمن الدوليين بل أيضا بالنسبة لبقاء البشرية ذاته فإن الدول عليها واجب أخلاقـي بأن تلتزم بأحكام المعاهدة. |
C'est une grave erreur que de confier au Groupe la responsabilité des activités d'assistance technique dans des situations post-conflictuelles étant donné que les États ont manifestement seuls compétence pour fournir cette assistance et pour déterminer le type d'aide requis. | UN | وإن من الخطأ الفادح أن تُعطى وحدةٌ مسؤوليةً عن أنشطة مساعدة فنية في أوضاع ما بعد الصراع، لأن من الواضح أن الدول هي التي تملك الاختصاص الحصري بتقديم هذه المساعدة، وهي التي تقرر نوع المساعدة اللازمة. |
Tous les États ont un intérêt légitime pour les questions sur lesquelles la Conférence est supposée négocier. | UN | فجميع الدول لديها مصالح مشروعة في المسائل التي يفترض أن يتفاوض المؤتمر بشأنها. |