"les états-unis estiment" - Translation from French to Arabic

    • وتعتقد الولايات المتحدة
        
    • وترى الولايات المتحدة
        
    • تعتقد الولايات المتحدة
        
    • ترى الولايات المتحدة
        
    • تؤمن الولايات المتحدة
        
    • الولايات المتحدة ترى
        
    • تعتبر الولايات المتحدة
        
    • الولايات المتحدة تعتبر
        
    • فإن الولايات المتحدة تعتقد
        
    • وتؤمن الولايات المتحدة
        
    les États-Unis estiment que l'article 7 devrait être réaménagé pour traduire de façon plus explicite ce caractère exceptionnel. UN وتعتقد الولايات المتحدة بأن المادة 7 يجب أن تعاد صياغتها لتبيِّن بصراحة أكبر هذه الطبيعية الاستثنائية.
    les États-Unis estiment que le Tribunal international est important pour cinq raisons. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن محكمة جرائم الحرب هامة ﻷسباب خمسة.
    les États-Unis estiment que le désarmement et le développement sont deux questions distinctes que l'on ne peut considérer comme intrinsèquement liées. UN وترى الولايات المتحدة أن نزع السلاح والتنمية مسألتان متمايزتان لا يمكن اعتبارهما مرتبطتين ارتباطا عضويا.
    les États-Unis estiment qu'il est manifeste qu'il faut continuer d'établir des rapports sur la mise en œuvre de cette Stratégie. UN وترى الولايات المتحدة أن هناك ضرورة واضحة لاستمرار رفع تقارير عن تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    les États-Unis estiment donc qu'il serait prématuré à ce stade de formuler des observations sur ce point. UN ولهذا السبب، تعتقد الولايات المتحدة أنّه من السابق لأوانه التعليق الآن على السؤال الوارد أعلاه.
    En outre, les États-Unis estiment qu'il existe là une nette corrélation entre la croissance des problèmes sociaux et la désintégration des familles. UN كذلك ترى الولايات المتحدة ارتباطاً قوياً بين تزايد المشاكل المجتمعية وتفكك الأسرة.
    les États-Unis estiment que la question ne se pose que dans les cas où il existe des risques importants de double imposition entre des juridictions et où un accord sur une double imposition aurait lieu d'être. UN وتعتقد الولايات المتحدة بأن المسألة ليست ذات صلة إلا حينما يوجد خطر ذو مغزى يتمثل في الازدواج الضريبي بين الهيئات المختصة أو حيث يكون، لذلك، اتفاق فيما يتعلق بالازدواج الضريبي مناسبا.
    les États-Unis estiment, en effet, que loin de nuire à l'action entreprise dans les autres enceintes, cette proposition viendrait en complément de cette action. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن هذا الاقتراح من شأنه أن يستكمل الأنشطة المتصلة بالموضوع في المحافل الأخرى وألا يضر بها.
    les États-Unis estiment que ce consensus est l'un des événements les plus remarquables et les plus importants du monde de l'après-guerre froide. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن توافق اﻵراء هذا يعتبر من أهم التطورات المرموقة في عالم ما بعد الحرب الباردة.
    les États-Unis estiment qu'un forum ministériel annuel, axé sur des questions écologiques prioritaires et dirigé de façon moins formelle, peut être utile s'il obtient l'appui actif des gouvernements. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن محفلا وزاريا سنويا يركز على مسائل بيئية ذات أولوية ويعقد بطريقة أقل رسمية يمكن أن يكون مفيدا لو حظي بدعم نشط من الحكومات.
    les États-Unis estiment que, cette année encore, le projet de résolution portant sur cette question ne répond pas aux critères fondamentaux d'équité et d'équilibre. UN وترى الولايات المتحدة أن مشروع القرار، مرة أخرى هذا العام، لا يستوفي المعايير الأساسية للإنصاف والتوازن.
    les États-Unis estiment que l'Accord sur les stocks de poissons est un complément important à la Convention. UN وترى الولايات المتحدة أن اتفاق الأرصدة السمكية هذا يمثِّل ملحقا هاما لاتفاقية قانون البحار.
    De ce fait, les États-Unis estiment qu'elle ne s'inscrit pas dans le plan à moyen terme. UN وترى الولايات المتحدة أن اقتراح حركة بلدان عدم الانحياز، على هذا النحو، قد لا يكون ذا صلة بالخطة المتوسطة اﻷجل.
    J'ai souligné les suggestions que les États-Unis estiment être les plus susceptibles de favoriser la réalisation de cet objectif. UN إن الاقتراحات التي أبرزتها هي تلك التي تعتقد الولايات المتحدة أن من شأنها أن تساعد على تحقيق ذلك.
    C'est pourquoi les États-Unis estiment qu'il serait prématuré à ce stade de formuler des observations au sujet des obstacles rencontrés. UN ولهذا السبب، تعتقد الولايات المتحدة أنّه من السابق لأوانه حاليا إبداء التعليقات على العراقيل.
    C'est pourquoi les États-Unis estiment que ce sujet n'appelle aucune mesure supplémentaire. UN ولهذه الأسباب، تعتقد الولايات المتحدة أنه لا ضرورة لاتخاذ إجراءات إضافية في هذا الباب.
    les États-Unis estiment qu'il est légitime pour l'Espagne de s'élever contre le fait d'être nommément désignée dans le paragraphe 3 du dispositif du projet de résolution. UN ترى الولايات المتحدة أن لإسبانيا اعتراضا مشروعا على تخصيصها بالذكر في الفقرة 3 من مشروع القرار.
    De même, les États-Unis estiment que la session de 1999 devrait durer 10 semaines, comme prévu dans le budget actuel. UN وبالمثل، ترى الولايات المتحدة أن دورة ١٩٩٩ ينبغي أن تكون لفترة ١٠ أسابيع، كما هو متوقع في الميزانية الحالية.
    les États-Unis estiment que la Conférence de 2000 devrait s'attacher à produire deux documents, dont l'un ait un caractère prospectif et l'autre rende compte des résultats de l'examen de l'application du Traité au cours des cinq années écoulées. UN ترى الولايات المتحدة أنه ينبغي لمؤتمر عام ٢٠٠٠ لاستعراض المعاهدة أن يسعى إلى إصدار وثيقتين، إحداهما لاستشراف المستقبل، واﻷخرى تتجلى فيها نتائج استعراض عمل المعاهدة في السنوات الخمس الماضية.
    les États-Unis estiment que le Conseil de sécurité devrait refléter le monde du XXIe siècle. UN تؤمن الولايات المتحدة بأن مجلس الأمن ينبغي أن يعبر عن عالم القرن الحادي والعشرين.
    les États-Unis estiment donc qu'il serait déplacé de s'associer au consensus sur ce projet de résolution. UN ولذا فإن الولايات المتحدة ترى أنه ليس من المستصوب أن تنضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا.
    Dans ce contexte, les États-Unis estiment que les systèmes spatiaux de tous les pays ont le droit de s'introduire dans l'espace et d'y mener des opérations sans subir d'ingérences. UN وفي هذا الصدد، تعتبر الولايات المتحدة أن النظم الفضائية لجميع الدول لها حق الخروج إلى الفضاء وإجراء عمليات فيه دون أي تدخل.
    les États-Unis estiment donc que les objections de l'Italie et de la France et les déclarations en vertu desquelles ces pays ne se considèrent pas liés par l'Accord dans leurs relations avec les États-Unis sont injustifiées et regrettables. UN وعليه، فإن الولايات المتحدة تعتبر أن اعتراضي كل من إيطاليا وفرنسا والإعلانين اللذين بموجبهما يعتبر البلدان أن أحكام الاتفاق لا تلزمهما في علاقاتهما مع الولايات المتحدة، ليس لها ما يبررها وتدعو إلى الأسف.
    les États-Unis estiment que faute d’apporter cette modification au paragraphe 2 de l’article 44, cet article ne reflétera pas le droit coutumier de l’indemnisation et, de fait, représentera un recul du droit international de la réparation. UN وفي غياب تنقيح للفقرة ٢ من مشروع المادة ٤٤، فإن الولايات المتحدة تعتقد بأن المادة ٤٤ لن تعكس القانون العرفي في مجال التعويض المالي، بل ستكون خطوة إلى الوراء في القانون الدولي المتعلق بجبر الضرر.
    les États-Unis estiment qu'il est important d'accroître les possibilités d'échanges commerciaux afin de stimuler une croissance économique et un développement axés sur le marché. UN 60 - وتؤمن الولايات المتحدة بأهمية توسيع فرص التجارة لتشجيع النمو الاقتصادي والتنمية بتوجيه من السوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more