"les accords d'arusha" - Translation from French to Arabic

    • اتفاقات أروشا
        
    • واتفاقات أروشا
        
    les Accords d'Arusha avaient offert une base pour construire une paix durable et accordé l'égalité aux femmes et aux hommes, conformément à la Convention. UN وتشكل اتفاقات أروشا الأساس لبناء سلم دائم وهي تعطي مركزا متساويا للنساء والرجال وهو ما يتفق مع الاتفاقية.
    On espère que le Gouvernement rwandais s'attachera à appliquer intégralement les Accords d'Arusha et à susciter une véritable réconciliation. UN ويؤمل في أن تسعى حكومة رواندا لتنفيذ اتفاقات أروشا بحذافيرها ولتحقيق مصالحة حقيقية.
    Ils ont indiqué que les Accords d'Arusha faisaient partie de la loi fondamentale du Rwanda. UN وقد أُوضح أن اتفاقات أروشا تشكل جزءا من القانون اﻷساسي أو الرئيسي لرواندا.
    les Accords d'Arusha conclus entre le Gouvernement et les rebelles avaient mis en place les modalités pour un partage du pouvoir entre les différents groupes. UN وحددت اتفاقات أروشا بين الحكومة والمتمردين آليات لاقتسام السلطة بين مختلف الجماعات.
    Si deux accords de paix, l'Accord de Bicesse pour l'Angola, signé en 1991, et les Accords d'Arusha pour le Rwanda, signés en 1993, avaient été véritablement appliqués, plusieurs millions de victimes des conflits des années 90 auraient eu la vie sauve. UN ولو أمكن النجاح في تنفيذ اتفاقين للسلام، اتفاق بيسيس لأنغولا في عام 1991 واتفاقات أروشا لرواندا في عام 1993 لتيسر تخفيض عدد الوفيات التي تُعزى إلى الحرب في تسعينات القرن الماضي بواقع عدة ملايين.
    139. Le Gouvernement rwandais devrait appliquer les Accords d'Arusha. UN ٩٣١- ينبغي لحكومة رواندا أن تعمل على تطبيق اتفاقات أروشا.
    De l'autre, il y a eu un inquiétant rétrécissement de l'espace politique et l'ébranlement de l'esprit de consensus qui animait le processus de consolidation de la paix depuis les Accords d'Arusha. UN ومن ناحية أخرى، حدث انكماش مثير للقلق في الحيز السياســي وفــي روح التوافــق التي حرّكت عملية توطيد السلام منذ إبرام اتفاقات أروشا.
    53. Le Canada a pris acte des faits nouveaux positifs concernant la consolidation de la paix et le respect de l'état de droit depuis les Accords d'Arusha. UN 53- وأشارت كندا إلى التطورات الإيجابية المستجدة منذ توقيع اتفاقات أروشا في مجالي توطيد السلام واحترام سيادة القانون.
    Grâce aux activités de plaidoyer du Représentant spécial, les problèmes des enfants avaient été inclus dans les Accords d'Arusha de 2000 sur le Burundi. UN وفي وقت مبكر أسفرت جهود الدعوة التي بذلها الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح عن إدماج قضايا الأطفال في اتفاقات أروشا لعام 2000 بشأن بوروندي.
    - Le respect du calendrier électoral établi par les Accords d'Arusha. UN - احترام الجدول الزمني للانتخابات المحدد في اتفاقات أروشا.
    Le Conseil de sécurité invite enfin le Gouvernement de la République du Rwanda et le Front patriotique rwandais à continuer de respecter les Accords d'Arusha ainsi qu'ils s'y sont engagés. UN " ويحث مجلس اﻷمن حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية على مواصلة احترام اتفاقات أروشا على نحو ما التزم به هذان الطرفان.
    Le Conseil de sécurité invite enfin le Gouvernement de la République du Rwanda et le Front patriotique rwandais à continuer de respecter les Accords d'Arusha ainsi qu'ils s'y sont engagés. UN " ويحث مجلس اﻷمن حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية على مواصلة احترام اتفاقات أروشا على نحو ما التزم به هذان الطرفان.
    Le FPR a, depuis lors, déclaré caducs les Accords d'Arusha et se refuse à tout cessez-le-feu et à tout dialogue, décidé qu'il est à prendre le pouvoir par la force avec le soutien inconditionnel de l'Ouganda. UN وفيما بعد، أعلنت الجبهة الوطنية الرواندية أن اتفاقات أروشا باطلة، وقد رفضت منذ ذلك الحين الالتزام بأي وقف ﻹطلاق النار وإجراء أي حوار إذ أنها مصممة على الاستيلاء على السلطة بالقوة بفضل الدعم غير المشروط الذي توفره أوغندا.
    Malgré les progrès remarquables accomplis au fil des ans dans la consolidation de la paix et de la stabilité, le Burundi continue de connaître de vives tensions politiques, un rétrécissement inquiétant de l'espace politique et une érosion de l'esprit de consensus qui avait animé le processus de consolidation de la paix après les Accords d'Arusha. UN وعلى الرغم من التقدم الملحوظ الذي أحرز في مجال توطيد السلام والاستقرار على مر السنين، فلا تزال بوروندي تعاني من توتر سياسي كبير، ومن انكماش مقلق للحيز السياسي وتآكل روح التوافق التي بعثت الحياة في عملية توطيد السلام بعد اتفاقات أروشا.
    34. L'institution de l'Ombudsman étant prévue dans les Accords d'Arusha pour la paix et la réconciliation, l'expert indépendant salue sa mise en place en novembre 2010. UN 34- ويرحب الخبير المستقل بإنشاء هذه المؤسسة في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، ملاحظاً أن مؤسسة أمين المظالم منصوص عليها في اتفاقات أروشا للسلام والمصالحة.
    Le Conseil réaffirme qu'il importe au plus haut point que les parties burundaises s'attaquent elles-mêmes à l'impunité et à ses conséquences désastreuses, processus décrit en détail dans les Accords d'Arusha. UN " ويؤكد مجلس الأمن الأهمية الحيوية لأن تتولى الأطراف البوروندية بنفسها زمام هذه العملية بهدف التصدي للأثر المدمر للإفلات من العقاب، على نحو ما جاء بالتفصيل في اتفاقات أروشا.
    En collaboration avec Mwalimu Julius Nyerere, qui était alors le facilitateur du processus de paix pour le Burundi, le Représentant spécial a proposé plusieurs dispositions concernant spécifiquement les enfants qui ont été incluses dans les Accords d'Arusha signés en août 2000. UN واقترح الممثل الخاص، أثناء عمله مع مواليمو جوليوس نيـريري الذي كان آنذاك ميسِّر عملية السلام في بوروندي، بضعة أحكام خاصة بالطفل أُدمجت في اتفاقات أروشا الموقّع في آب/أغسطس 2000.
    Toutefois, l'année 2012 a vu un inquiétant rétrécissement de l'espace politique et l'ébranlement de l'esprit de consensus qui animait le processus de consolidation de la paix depuis les Accords d'Arusha, deux facteurs déterminants pour la stabilité du Burundi sur le long terme et, à plus court terme, pour la bonne organisation des élections de 2015. UN ولكن شهدت سنة 2012 انكماشا مثيرا للقلق في الفضاء السياسي وفي روح التوافق التي حرّكت عملية توطيد السلام منذ إبرام اتفاقات أروشا. وسيتوقف الاستقرار على المدى البعيد في بوروندي، ونجاح تنظيم الانتخابات في عام 2015 في المستقبل القريب، على الحفاظ على هذين العنصرين.
    62. La mise en place d'une justice transitionnelle atteignant le double objectif de la réconciliation et de la justice est une tâche fondamentale inscrite dans les Accords d'Arusha qu'il reste à réaliser. UN 62 - ولا يزال تنفيذ عملية العدالة الانتقالية التي تحقق هدفي المصالحة والعدالة التوأمين هو المهمة الأساسية المتبقية من اتفاقات أروشا.
    Étant donné l'impact de la guerre sur les femmes et les filles, veuillez donner des précisions sur les mesures qui ont été prises pour mettre en place des programmes de réadaptation et de soutien, notamment de réadaptation psychologique et de réinsertion sociale, à l'intention des femmes et des filles victimes de violence, compte tenu des recommandations figurant dans les Accords d'Arusha. UN 9 - نظرا لتأثير الحرب على النساء أو الفتيات، يرجى تقديم معلومات مفصلة بشأن الخطوات المتخذة لتوفير برامج الدعم وإعادة التأهيل، بما في ذلك التعافي النفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي لضحايا العنف من النساء والفتيات إلى جانب مراعاة توصيات اتفاقات أروشا.
    Il aurait suffi que deux accords de paix fussent strictement appliqués (les Accords de Bicesse en Angola et les Accords d'Arusha au Rwanda) au début des années 90 pour que quelque 3 millions de vies soient épargnées. UN ولعله كان بمقدورنا الحيلولة دون مقتل ثلاثة ملايين شخص تقريبا لو تكلل بالنجاح تنفيذ اتفاقين اثنين من اتفاقات السلام في أوائل التسعينات - وهما اتفاقات بيسيسي في أنغولا واتفاقات أروشا في رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more