"les activités ou" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة أو
        
    • باﻷنشطة أو
        
    • العملية لأي نشاط أو
        
    Elle considère que ce sont les activités, ou plus concrètement, les activités légitimes et dangereuses, qui doivent être soumises à un régime de responsabilité. UN فالذي ينبغي أن يخضع لنظام المسؤولية قبل هذه الأعمال هو الأنشطة أو بصورة أكثر تحديدا الأنشطة المشروعة ولكن الخطرة.
    les activités ou catégories de transactions qu'il convenait de mesurer; UN :: الأنشطة أو أنواع الصفقات التي ستدرج فيها؛
    Les inspecteurs examinent les méthodes, les activités ou les politiques afin de s'assurer de leur économie, de leur efficacité et de leur efficience. UN ويدرس التفتيش أداء العمليات أو الأنشطة أو السياسات للتحقق من جدواها الاقتصادية وفعاليتها وكفاءتها.
    " En ce qui concerne les activités ou comportements incompatibles avec les termes de la résolution 46/215, la gendarmerie maritime des Etats-Unis contrôle les activités de pêche hauturière conformément à la résolution 46/215. UN " فيما يتعلق باﻷنشطة أو الممارسات غير المتسقة مع أحكام القرار ٤٦/٢١٥، يقوم خفر السواحل في الولايات المتحدة برصد أنشطة صيد اﻷسماك في أعالي البحار، تأييدا للقرار ٤٦/٢١٥.
    c) A encouragé les États Membres à accroître leurs contributions annoncées au Fonds et à affecter des ressources provenant de sources multilatérales et bilatérales aux projets et programmes de l’ONUDI en rapport avec les activités ou les domaines prioritaires; UN )ج( شجع الدول اﻷعضاء على زيادة تبرعاتها الى الصندوق ، وعلى توفير التمويل اللازم لمشاريع وبرامج اليونيدو المتصلة باﻷنشطة أو المجالات العالية اﻷولوية من مصادر ثنائية ومتعددة اﻷطراف ؛
    Le programme prévoira, dans la mesure du possible, les activités ou phénomènes qui pourraient provoquer une suspension ou une modification des essais du fait de dommages environnementaux graves s'il n'était pas possible d'atténuer les effets des activités et des phénomènes prévus. UN وستراعى بقدر الإمكان في البرنامج المواصفات العملية لأي نشاط أو حدث يؤدي إلى تعليق الاختبارات أو تعديلها بسبب أضرار جسيمة يحتمل أن يلحقها بالبيئة إن لم يخفف من آثاره بقدر كاف.
    6. Quelles sont les activités ou les mesures que vous recommandez d'entreprendre pour faire suite au projet? UN 6 - ما هي الأنشطة أو الخطوات التي توصي بها لمتابعة المشروع؟
    Le Rapporteur spécial a dit que les mesures destinées à réduire les activités ou le contenu liés au terrorisme sur l'Internet doivent être appliquées dans le plein respect des droits de l'homme et que toutes les restrictions éventuelles doivent être prescrites par la loi et avoir un but légitime. UN وقد قال المقرر الخاص إن التدابير الرامية إلى الحد من الأنشطة أو المحتويات ذات الصلة بالإرهاب على الإنترنت يجب أن تُنفذ باحترام كامل لحقوق الإنسان وأن تكون أية قيود منصوصا عليها في القانون، سعيا وراء تحقيق غرض مشروع.
    Le Secrétaire général devrait trouver des solutions de mise en œuvre différentes et moins chères, et rechercher les activités ou les dispositions qui pourraient être remises à plus tard sans que soit compromise la réalisation d'ensemble. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية كذلك أنه ينبغي للأمين العام أن يبحث عن حلول بديلة لتنفيذ العناصر الأربعة للمبادرة بكلفة أدنى، وأن يحدد الأنشطة أو الجوانب التي يمكن تأجيلها دون المساس بالتنفيذ العام لهذه المبادرة.
    Lorsque ce choix est fait, la décision de la Partie considérée vaut jusqu'à la fin de la deuxième période d'engagement. (À supprimer ou à réviser si toutes les activités ou une partie d'entre elles sont obligatoires.)] UN وبعد الاختيار، يبقى قرار الطرف ساريا في فترة الالتزام الثانية. (تُلغى أو تنقح إذا كانت جميع الأنشطة أو بعضها إلزامية.)]
    Lorsque ce choix est fait, la décision de la Partie considérée vaut jusqu'à la fin de la deuxième période d'engagement. (À supprimer ou à réviser si toutes les activités ou une partie d'entre elles sont obligatoires.)] UN وبعد الاختيار، يبقى قرار الطرف ساريا في فترة الالتزام الثانية. (تُلغى أو تنقح إذا كانت جميع الأنشطة أو بعضها إلزامية.)]
    Lorsque ce choix est fait, la décision de la Partie considérée vaut jusqu'à la fin de la deuxième période d'engagement. (À supprimer ou à réviser si toutes les activités ou une partie d'entre elles sont obligatoires.)] UN وبعد الاختيار، يبقى قرار الطرف ساريا في فترة الالتزام الثانية. (تُلغى أو تنقح إذا كانت جميع الأنشطة أو بعضها إلزامية.)]
    Lorsque ce choix est fait, la décision de la Partie considérée vaut jusqu'à la fin de la deuxième période d'engagement. (À supprimer ou à réviser si toutes les activités ou une partie d'entre elles sont obligatoires.)] UN وعند الاختيار، يُثبَّت قرار الطرف في فترة الالتزام الثانية. (تُلغى أو تنقح إذا كانت جميع الأنشطة أو بعضها إلزامية)].
    Lorsque ce choix est fait, la décision de la Partie considérée vaut jusqu'à la fin de la deuxième période d'engagement. (À supprimer ou à réviser si toutes les activités ou une partie d'entre elles sont obligatoires.)] UN وعند الاختيار، يُثبَّت قرار الطرف في فترة الالتزام الثانية. (تُحذف أو تنقح إذا كانت جميع الأنشطة أو بعضها إلزامية.)]
    Les informations visées au paragraphe 1 du présent article sont constituées par toute information disponible sous forme écrite, visuelle, sonore, ou contenue dans des banques de données concernant l'état de la zone maritime ou les activités ou les mesures les affectant ou susceptibles de les affecter, ainsi que les activités conduites ou les mesures adoptées conformément à la Convention > > . UN " المعلومات المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة هي أي معلومات متاحة بشكل خطي أو مرئي أو شفوي أو كقاعدة بيانات عن حالة المنطقة البحرية، والأنشطة أو التدابير التي تؤثر في تلك المنطقة أو يُحتمَل أن تؤثر فيها بصورة غير مواتية وبشأن الأنشطة أو التدابير التي اتُّخذت وفقاً للاتفاقية. "
    Quelles dispositions ont-elles été prises, le cas échéant, pour exiger que les intermédiaires non-financiers tels que les notaires, les avocats et les comptables signalent les activités ou les transactions suspectes? UN فما هي الأحكام، إن وجدت، التي تتطلب من الوسطاء غير الماليين مثل الموثّقين (الكتّاب العدل)، والمحاسبين، والمحامين، أن يبلّغوا عن الأنشطة أو المعاملات المشبوهة.
    Dans le secteur de la production de chaleur/d'électricité, le niveau de référence sera fonction du type de combustible fossile le plus susceptible d'être utilisé dans la Partie hôte pour les activités ou installations nouvelles de ce type. UN وبالنسبة لقطاع الحرارة/الطاقة يحدد خط الأساس حسب نوع الوقود الأحفوري الأكثر احتمالاً لأن يستخدم في الأنشطة أو المرافق الجديدة للحرارة/الطاقة في الطرف المضيف.
    d) A encouragé les gouvernements des pays bénéficiaires à jouer un rôle plus actif en ce qui concerne le partage avec l’ONUDI de la responsabilité de la mobilisation de fonds auprès des sources auxquelles ils ont accès pour les projets et les programmes de l’ONUDI en rapport avec les activités ou les domaines prioritaires. UN )د( شجع حكومات البلدان المتلقية على الاضطلاع بدور أنشط في تقاسم المسؤولية مع اليونيدو عن حشد اﻷموال اللازمة لمشاريع وبرامج اليونيدو المتصلة باﻷنشطة أو المجالات العالية اﻷولوية من المصادر المتوفرة لديها .
    Le programme prévoira, dans toute la mesure possible, de spécifier les activités ou événements qui pourraient provoquer une suspension ou une modification des essais du fait de dommages environnementaux graves s'il n'était pas possible d'atténuer les effets des activités ou événements spécifiés. UN وستراعى بقدر الإمكان في البرنامج المواصفات العملية لأي نشاط أو حدث يؤدي إلى تعليق الاختبارات أو تعديلها بسبب أضرار جسيمة يحتمل أن يلحقها بالبيئة إن لم يخفف من آثاره بقدر كاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more