"les activités prévues" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة المقررة
        
    • الأنشطة الواردة
        
    • الأنشطة المتوخاة
        
    • اﻷنشطة المخططة
        
    • الأنشطة المطلوبة
        
    • اﻷنشطة المنصوص عليها
        
    • الأنشطة المخطط لها
        
    • الأنشطة المقترحة
        
    • الأنشطة المبرمجة
        
    • بالمسؤولية عن الأنشطة المدرجة
        
    • للأنشطة المقررة
        
    • الأنشطة المتوقعة
        
    • الأنشطة المزمعة
        
    • باﻷنشطة الواردة
        
    • شأن ذلك أن
        
    Une fois les crédits ouverts et les ressources allouées selon le cycle budgétaire normal pour 2012-2013, les activités prévues seront exécutées et suivies dans le cadre des plans de travail intégrés des différentes unités fonctionnelles. UN ويتم تنفيذ ورصد الأنشطة المقررة في سياق العملية السنوية للتخطيط المتكامل لعمل الوحدات.
    De façon générale, les recettes n'ont pas été suffisamment stables pour que les activités prévues puissent être dûment mises en œuvre. UN ويمكن القول بشكل عام إن الدعم لم يكن ثابتاً على نحو يتيح تنفيذ الأنشطة المقررة كما ينبغي.
    Le bureau sous-régional avait commencé à exécuter les activités prévues par ces plans avant qu'ils n'aient été approuvés. UN بيد أن المكتب دون الإقليمي بدأ في تنفيذ الأنشطة الواردة في خطط العمل السنوية هذه رغم عدم اعتمادها آنذاك.
    Son programme de travail a été prorogé jusqu'à la fin de 2010 de façon que les activités prévues dans le document de projet puissent être menées à bien. UN وقد مُدّد برنامج عمل المبادرة العالمية حتى نهاية عام 2010 حتى يتسنى إكمال الأنشطة المتوخاة في وثيقة المشروع.
    les activités prévues ou en cours dans les installations reconverties correspondaient d'une manière générale à la déclaration précédemment fournie. UN ووجد أن اﻷنشطة المخططة أو الجارية في المرافق المحولة متسقة بوجه عام مع الاعلان المقدم سابقا.
    3. Pour mettre en œuvre les activités prévues aux paragraphes 1 à 6, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime devrait: UN 3- ولتنفيذ الأنشطة المطلوبة في الفقرات 1 إلى 6، سوف يحتاج مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى ما يلي:
    Il faut également que les entités s'engagent non seulement à fournir des informations sur les activités prévues, mais aussi à mettre à jour ces informations en évaluant objectivement les résultats obtenus. UN وثمة حاجة أيضا إلى الالتزام من جانب الكيانات، ليس من أجل تقديم المعلومات بشأن الأنشطة المقررة فقط، بل أيضا من أجل تحديثها مع التقييمات الموضوعية لنتائجها.
    Des détails concernant les activités prévues sont fournis au paragraphe 72 du rapport d'ensemble. UN وترد تفاصيل الأنشطة المقررة في الفقرة 72 من تقرير الاستعراض العام.
    les activités prévues dans le cadre de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale ont été intégrées au processus préparatoire de la Conférence. UN وتم إدماج الأنشطة المقررة في إطار العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري في العملية التحضيرية للمؤتمر.
    Le second objectif consistait à réduire les activités prévues et inscrites au budget pour les ramener au niveau des ressources escomptées. UN وكان الهدف الثاني هو تخفيض الأنشطة المقررة والمدرجة في الميزانية إلى مستوى الموارد المتوقعة.
    les activités prévues dans le descriptif du projet sont achevées. UN وأنجزت الأنشطة الواردة في إطار وثيقة المشروع.
    ii) Entreprendre les activités prévues dans l'annexe à la présente décision, sous réserve de disposer de ressources à cet effet; UN ' 2` تنفيذ الأنشطة الواردة في المرفق لهذا المقرر رهناً بتوافر الموارد؛
    Il a aussi noté que le programme UN-SPIDER nécessiterait des contributions volontaires supplémentaires pour pouvoir mener les activités prévues en 2010, ainsi que la mise à disposition d'experts de haut niveau à titre gratuit et d'experts associés. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن برنامج سبايدر يتطلب تبرعات إضافية لتنفيذ جميع الأنشطة المتوخاة في عام 2010، إلى جانب توفير عدد من كبار الخبراء، على سبيل الإعارة مع عدم رد التكاليف، وخبراء معاونين.
    Seuls le Japon et la Norvège y ont contribué, et les activités prévues pour la période 1994-1997 seront sans doute gravement compromises. UN إذ لم ترد تبرعات إلا من اليابان والنرويج، ويرجح أن تتعرض للخطر الشديد اﻷنشطة المخططة للفترة من ١٩٩٤ إلى ١٩٩٧.
    Un montant de 58 200 dollars par an, ou 116 400 dollars par exercice biennal, sera nécessaire pour mener à bien les activités prévues au paragraphe 11, entraînant les frais suivants : UN وسيستلزم تنفيذ الأنشطة المطلوبة في الفقرة 11 مبلغا إجماليه 200 58 دولار سنويا أو 400 160 1 دولار كل سنتين على نحو ما يلي:
    C'est là encore une formulation trompeuse car elle donne à penser qu'il manque à l'Organisation 72 % des crédits dont elle a besoin pour financer les activités prévues au budget ordinaire de 1993. UN وهنا نشهد مرة أخرى صيغة غير صحيحة ﻷنها تدفع الى اعتقاد أن المنظمة تنقصها ٧٢ في المائة من الاعتمادات التي تحتاج اليها لتمويل اﻷنشطة المنصوص عليها في الميزانية العادية في عام ١٩٩٣.
    Depuis 1985, il était d'usage de présenter à l'Assemblée deux rapports sur l'Institut, l'un concernant les activités passées et l'autre les activités prévues. UN وقد جرت العادة منذ عام 1985 على تقديم تقريرين عن المعهد إلى الجمعية العامة، أحدهما يركز على الأنشطة الماضية والآخر يتناول الأنشطة المخطط لها.
    les activités prévues en 2002 figurent ciaprès. UN وترد أدناه الأنشطة المقترحة لعام 2002.
    les activités prévues relèvent du chapitre 34 du programme 28 (Sûreté et sécurité) du plan-programme biennal pour la période 2014-2015. UN وتندرج الأنشطة المبرمجة في إطار الباب 34 ضمن البرنامج 28، السلامة والأمن، من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015.
    les activités prévues au titre de ce sous-programme relèvent de la Division de l'intégration régionale, de l'infrastructure et du commerce. UN تضطلع بالمسؤولية عن الأنشطة المدرجة في إطار هذا البرنامج الفرعي شعبة التكامل الإقليمي والهياكل الأساسية والتجارة.
    Assurer un plus grand financement pour les activités prévues au cours de la période biennale. UN زيادة التمويل المضمون للأنشطة المقررة خلال فترة السنتين.
    On avait procédé à des échanges réguliers d'informations: notes précisant les activités prévues par les deux systèmes, communiqués de presse et rapports publiés par les deux mécanismes, informations sur les vacances parmi les titulaires de mandat. UN وكانت هناك عمليات تبادل منتظم للمعلومات، مثل المذكرات التي تشير إلى الأنشطة المتوقعة للنظامين، والبلاغات الصحفية والتقارير الصادرة عن كلتا الآليتين، والمعلومات عن المناصب الشاغرة للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Elle est chargée d'examiner les activités prévues et d'évaluer l'impact et les implications en vue de l'élaboration de nouveaux plans, d'action. UN وتتمثل مهمته في استعراض الأنشطة المزمعة وتقييم تأثيرها والآثار التي ترتبها على السياسة في المستقبل.
    les activités prévues au programme 44 (Services destinés au public) sont prises en charge par le Service des activités commerciales de la Division des bâtiments et des services commerciaux. UN وتضطلع دائرة اﻷنشطة التجارية التابعة لشعبة المباني والخدمات التجارية باﻷنشطة الواردة في إطار البرنامج ٤٤، الخدمات المقدمة الى الجمهور.
    les activités prévues comprendront notamment l’organisation de conférences, séminaires et ateliers à participation non limitée permettant des échanges de vues informels sur des questions ayant trait à la maîtrise des armements, au désarmement et à la sécurité internationale. UN ومن شأن ذلك أن يتضمن، حسب الاقتضاء، تنظيم مؤتمرات مفتوحة، وحلقات دراسية وحلقات عمل للتبادل غير الرسمي لﻵراء بشأن القضايا المتعلقة بتحديد اﻷسلحة، ونزع السلاح، واﻷمن الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more