"les aires marines" - Translation from French to Arabic

    • المناطق البحرية
        
    • بالمناطق البحرية
        
    • للمناطق البحرية
        
    Un participant a également appelé l'attention sur le fait que les aires marines d'importance écologique ou biologique pouvaient être protégées par des outils autres que des zones marines protégées. UN ووجه أحد المشاركين الانتباه أيضا إلى حقيقة أن المناطق البحرية ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية يمكن حمايتها بأدوات أخرى غير اعتبارها منطقة بحرية محمية.
    Les outils de gestion par zone tels que les aires marines protégées, les réseaux représentatifs et les fermetures temporelles et spatiales de la pêche à des fins de gestion des pêches sont largement acceptés. UN 10 - وأدوات الإدارة على أساس المناطق، مثل المناطق البحرية المحمية، بما في ذلك الشبكات الممثِّلة وغلق المصائد زمانيا أو مكانيا بغرض إدارتها، هي أدوات مقبولة عموما.
    Le MPA Toolkit (trousse pédagogique pour les aires marines protégées) et le MPA Workbook for Management Effectiveness (manuel de gestion efficace des aires marines protégées), qui sont les premiers outils du genre adaptés à une région particulière, comprennent des témoignages locaux ainsi que des études de cas. UN ومجموعة أدوات المناطق البحرية المحمية ودليل المناطق البحرية المحمية لفعالية الإدارة هما أول منشورين من نوعهما يكيفان لمنطقة محددة، ويشملان خبرات محلية ودراسات حالات إفرادية.
    La documentation croissante sur les aires marines protégées montre les avantages qu'elles pourraient offrir sous l'angle non seulement de la résistance des systèmes marins vulnérables, mais aussi de la productivité des pêches. UN إن الزيادة المطردة في الدراسات التي تتناول المناطق البحرية المحمية تدل على فوائدها المحتملة ليس فقط في تعزيز المقاومة لدى النظم الايكولوجية البحرية الهشة، بل أيضا في زيادة إنتاج مصائد الأسماك.
    Un certain nombre d'instruments régionaux sont complétés par des annexes, des protocoles ou des décisions de leurs organes directeurs, concernant spécifiquement la diversité biologique marine, et notamment des dispositions sur les aires marines ou les aires spécialement protégées. UN ويُستكمل عدد من الصكوك الإقليمية بمرفقات أو بروتوكولات أو قرارات صادرة عن هيئات إدارتها تخص بالتحديد التنوع البيولوجي البحري، بما في ذلك أحكام تتعلق بالمناطق البحرية المحمية أو المناطق المشمولة بحماية خاصة.
    Coordinatrice régionale de programme pour les aires marines protégées, Fondation internationale du banc d'Arguin UN منسقة البرنامج الإقليمي للمناطق البحرية المحمية، المؤسسة الفرنسية الدولية لخليج أركين
    Par exemple, en raison de divers facteurs, notamment la non-application des mesures de gestion, toutes les aires marines protégées n'assurent pas une protection efficace contre les activités de l'homme ou ses conséquences, telles que la pollution des bassins versants, la pollution des océans et les pratiques de pêche destructrices. UN فعلى سبيل المثال، ونتيجة لعوامل مختلفة، بما في ذلك عدم تنفيذ إطار الإدارة، ليست كل المناطق البحرية المحمية فعالة في الحد من الأخطار البشرية التي تهدد الشعاب المرجانية أو الآثار البشرية الواقعة عليها، مثل تلوث مستجمعات المياه، والتلوث البحري، وممارسات الصيد المدمرة.
    Les services d'inspection s'étaient efforcés de trouver des moyens de suivre et de contrôler les aires marines protégées et ont affirmé qu'il était possible de contrôler ces zones et d'y faire respecter les mesures applicables. UN وقد عملت خدمات التفتيش على تدارس إمكانية رصد ومراقبة المناطق البحرية المحمية وتوضيح أن من الممكن إقرار فعالية مراقبة وتفعيل هذه المناطق.
    Le Secrétaire exécutif de la Convention a été prié de faciliter l'élaboration de lignes directrices volontaires pour la prise en compte de la diversité biologique lors des évaluations d'impact environnemental et des évaluations stratégiques de l'environnement dans les aires marines et côtières. UN وطُلب إلى الأمين التنفيذي للاتفاقية أن يتولى تيسير وضع مبادئ توجيهية طوعية لمراعاة التنوع البيولوجي في عمليات تقييم الأثر البيئي وعمليات التقييم البيئي الاستراتيجي في المناطق البحرية والمناطق الساحلية.
    Il a été proposé que le Groupe de travail envisage de tels mécanismes pour parvenir à une mise en œuvre coordonnée, par les organes sectoriels et les États, des approches écosystémiques en utilisant notamment des outils tels que les aires marines protégées et les études d'impact sur l'environnement. UN وقدِّم اقتراح مفاده أن الفريق العامل يمكنه النظر في تلك الآليات حتى تتمكن الهيئات القطاعية والدول من تنفيذ النُهج المتعلقة بالنظم الإيكولوجية تنفيذاً منسقاً، بطرق منها استخدام أدوات من قبيل المناطق البحرية المحمية وتقييمات الأثر البيئي.
    Plusieurs délégations ont constaté que des travaux de nature technique et scientifique avaient déjà été entrepris, d'une part, dans le cadre de cette convention en vue d'identifier les aires marines écologiquement et biologiquement importantes et, d'autre part, sous l'égide de l'Autorité internationale des fonds marins en ce qui concernait les zones témoins de préservation. UN وأشارت عدة وفود إلى العمل العلمي والتقني الذي سبق إنجازه في إطار تلك الاتفاقية في مجال تحديد المناطق البحرية ذات الأهمية الإيكولوجية والبيولوجية، وفي إطار السلطة الدولية لقاع البحار فيما يتعلق بالمجالات ذات الأهمية البيئية الخاصة.
    Un intervenant a fait observer que l'envergure de la protection nécessaire dans les aires marines protégées afin de remédier efficacement aux effets de l'acidification pourrait varier selon les circonstances. UN 38 - وأشار أحد المشاركين إلى أن نطاق الحماية في المناطق البحرية المحمية اللازمة لمعالجة آثار تحمض المحيطات قد يختلف باختلاف الظروف.
    Le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique a fourni des informations sur le processus établi au titre de cette convention pour identifier les aires marines écologiquement et biologiquement importantes. UN 32 - وقدمت أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي معلومات عن العملية القائمة في إطار الاتفاقية لتحديد المناطق البحرية ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية.
    En novembre 2011, elle a participé à un atelier régional pour le sud-ouest du Pacifique qui visait à définir les aires marines d'importance écologique ou biologique et qui a permis de recenser 26 aires correspondant aux critères susmentionnés. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، شاركت في حلقة العمل الإقليمية لغربي جنوب المحيط الهادئ لتيسير وصف المناطق البحرية ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية، والتي حددت 26 منطقة تستوفي معايير هذه المناطق البحرية.
    10. Échanger des informations sur les pratiques exemplaires de conservation et d'exploitation durable de la biodiversité marine, compte tenu du fait que les aires marines protégées relevant de la juridiction nationale constituent un outil important pour garantir la durabilité des ressources biologiques marines; UN 10 - تبادل أفضل الممارسات فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام، مع الأخذ في الاعتبار أن المناطق البحرية المحمية في الجهات الخاضعة للولاية الوطنية تشكل أداة هامة لاستدامة الموارد البحرية الحية؛
    Un participant a noté qu'à la fois les aires marines d'importance écologique ou biologique et les écosystèmes marins vulnérables étaient définis par la meilleure science disponible et que le processus relatif aux premières pouvait jouer un rôle dans la sélection des deuxièmes. UN 114 - وأشار أحد المشاركين إلى أن العمليات المتعلقة بكل من المناطق البحرية ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية والنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة تستند إلى أفضل الأسس العلمية المتاحة وأن عملية المناطق البحرية ذات الأهمية الإيكولوجية يمكن أن يكون لها دور في اختيار النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Outre ceux décrits dans de précédents rapports (A/61/63 et Add.1), la Division a entrepris d'élaborer et d'organiser une formation sur les aires marines protégées et sur la formulation et l'application de l'approche écosystémique. UN ففضلا عن الأنشطة المشار إليها في التقارير السابقة A/161/63) و Add.1)، بدأت الشعبة أيضا بإعداد وتنفيذ دورات تدريبية عن المناطق البحرية المحمية وعن وضع وتنفيذ نهج للنظام الإيكولوجي.
    Certains intervenants ont été d'avis que les aires marines protégées en haute mer étaient des outils possibles, mais non indispensables, de l'approche multisectorielle, et que leur création devait être fonction du type de ressources marines en jeu et de l'activité qui les menaçait. UN 62 - واعتبرت وفود أخرى المناطق البحرية المحمية في أعالي البحار إحدى الأدوات الممكن استعمالها، ولكنها ليست بالضرورة أنسب أداة تُستعمل في النهج المتعدد القطاعات، وأشارت إلى أنه ينبغي لعملية إنشاء المناطق البحرية المحمية أن تركّز على نوع الموارد البحرية ونوع الأنشطة التي تهددها.
    En dépit des avantages qui en résulteront et de leur coût de gestion relativement faible (autour de 2 milliards de dollars en tout contre les 16 milliards versés chaque année sous forme de subventions au secteur de la pêche), les aires marines protégées ne peuvent pas se substituer aux mesures de réglementation de la pêche et de la capacité de pêche. UN وعلى الرغم من الفوائد المتوقع تحققها من المناطق البحرية المحمية والضآلة النسبية لتكاليف إدارتها (حوالي بليوني دولار في مجموعها، مقارنة مع 16 بليون دولار تنفق سنويا على إعانات دعم قطاع صيد الأسماك)، فلا يمكن أن تحل المناطق البحرية المحمية محل وضع قواعد تنظم جهود الصيد وطاقة حصد الأسماك.
    L'Initiative, dont les travaux ont largement porté sur les aires marines d'importance écologique ou biologique, offre un espace d'échange sur les lacunes cognitives en matière de biodiversité des grands fonds et sur les moyens de les combler. UN واهتمت المبادرة في الكثير من أعمالها بالمناطق البحرية ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية، بيد أنها توفر كذلك منتدى لتبادل الأفكار مع الآخرين بشأن الثغرات القائمة في المعارف ذات الصلة بالتنوع البيولوجي في أعماق البحار وكيفية سدها.
    Les Parties contractantes à la Convention relative à la coopération en matière de protection et de mise en valeur du milieu marin et des zones côtières de la région de l'Afrique occidentale, centrale et australe, réunies en avril 2011, ont adopté une décision concernant l'élaboration d'un protocole sur les aires marines protégées définissant la procédure à suivre pour la préparation de cet instrument. UN 237 - واعتمدت الأطراف المتعاقدة في اتفاقية التعاون في حماية وتنمية البيئة البحرية والساحلية لمنطقة غرب ووسط وجنوب أفريقيا، المجتمعة في نيسان/أبريل 2011، مقررا بشأن وضع بروتوكول متعلق بالمناطق البحرية المحمية، يتم فيه تحديد عملية من أجل وضع هذا البروتوكول.
    À cette occasion, se tiendra la troisième édition du groupe de réflexion < < Monaco Blue Initiative > > , qui se concentrera sur les aires marines protégées, les grands prédateurs, éléments clefs de l'écosystème marin, et les grands fonds marins. UN في ذلك اليوم، سنعقد أيضا الاجتماع الفكري الثالث لمبادرة موناكو الزرقاء، الذي سيكرّس للمناطق البحرية المحمية، وضواري المحيطات الكبيرة، والعناصر الرئيسية للنظام الإيكولوجي البحري، وقاع البحر العميق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more