"les ambitions nucléaires" - Translation from French to Arabic

    • الطموحات النووية
        
    • طموحات إيران النووية
        
    En conséquence, il faut reconnaître et maintenir la distinction entre les ambitions nucléaires de l'Inde et les contraintes imposées au Pakistan. UN ولذلك يجب الإقرار بالتمييز بين الطموحات النووية للهند والضواغط الخاصة بباكستان، كما يجب الحفاظ على هذا التمييز.
    Pendant plus de 30 ans, le Pakistan a mis en le monde en garde contre les ambitions nucléaires de ce pays. UN لقـد حــــذرت باكستان طوال أكثر من ثلاثين سنة، العالم من الطموحات النووية لذلك البلد.
    Nous nous efforçons d'ores et déjà de contrer la menace que représentent une Corée du Nord nucléaire et les ambitions nucléaires de l'Iran. UN ونحن نحاول بالفعل أن نقف في وجه الخطر الذي يمثله تحول كوريا الشمالية إلى دولة نووية وكذلك الطموحات النووية الإيرانية.
    Le désarmement nucléaire des uns réduiraitil les ambitions nucléaires des autres? Cela paraît être une base peu fiable d'une planification militaire, outre que le monde ne fonctionne pas ainsi. UN فهل إن نزع السلاح النووي من قبل البعض سيحد من الطموحات النووية للبعض الآخر؟ هذا لا يبدو أساساً موثوقاً للتخطيط العسكري وهو معاكس للاتجاه الذي يعمل فيه العالم.
    Quelle relation entre les ambitions nucléaires iraniennes et la négation de l'Holocauste ? News-Commentary تُـرى ما الرابط بين طموحات إيران النووية وبين إنكار وقوع حادثة الهولوكوست "المحرقة"؟
    Malgré cela, malgré les progrès réalisés en matière de désarmement et d'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, la communauté internationale doit faire face à des problèmes tels que ceux que posent les ambitions nucléaires iranienne et nord-coréenne. UN ومع ذلك، فإن على المجتمع الدولي، بالرغم من التقدم المحرز في مجال نزع السلاح واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، مواجهه تحديات مثل تلك التي تطرحها الطموحات النووية لإيران وكوريا الشمالية.
    La communauté internationale a montré une position unifiée et résolue contre les ambitions nucléaires de la Corée du Nord en adoptant les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et le document final de la Conférence d'examen du TNP, qui s'est tenue en mai. UN لقد اتخذ موقف موحد وحاسم ضد الطموحات النووية لكوريا الشمالية عن طريق اتخاذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة والوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في أيار/مايو.
    Le rôle du Pakistan dans l'insurrection afghane en cours et le fait que le pays siège actuellement au Conseil de sécurité doivent être pris en compte, de même que les ambitions nucléaires iraniennes et les rapports de force à l'échelle régionale entre le Pakistan, la République islamique d'Iran, l'Inde et la Chine. UN ويتعين أن يؤخذ في الاعتبار الدور الذي تؤديه باكستان في أعمال التمرد الحالية في أفغانستان وعضويتها الحالية في مجلس الأمن، وكذلك الطموحات النووية لجمهورية إيران الإسلامية وهيكل السلطة الإقليمي الذي يشمل باكستان وإيران والهند والصين.
    De plus, la revalorisation de la doctrine de dissuasion nucléaire par les États dotés de ces armes porte atteinte aux objectifs et principes du désarmement et alimente les ambitions nucléaires tant des États non dotés de ces armes que des acteurs non étatiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوض إعادة تأكيد الدول الحائزة للأسلحة النووية لمبدأ الردع النووي أهداف عملية نزع السلاح ومبادئها وتقوّي الطموحات النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية والكيانات غير الدول على حد سواء.
    Récemment, une aspiration à un plus grand respect politique a poussé les nations islamiques à investir dans le domaine technologique, ce qui est surtout visible dans les ambitions nucléaires pakistanaises et iraniennes. Mais alors que de telles armes ont un poids politique, la science sur laquelle elles reposent est banale et ancienne. News-Commentary في الآونة الأخيرة، وبدافع من الرغبة في الحصول على قدر أعظم من الاحترام على الصعيد السياسي، بادرت الدول الإسلامية إلى الاستثمار في التكنولوجيا، وهو ما يتجلى بوضوح في الطموحات النووية الباكستانية والإيرانية. ولكن على الرغم من أن مثل هذه الأسلحة تشكل ثقلاً سياسياً، إلا أن العلوم التي تقوم عليها أصبحت عادية وعتيقة.
    La stratégie délibérée du Mouvement Vert est freinée par les Etats-Unis, l’Europe et surtout Israël, qui ressentent l’impérieuse nécessité de brider les ambitions nucléaires du gouvernement iranien. L’influence que peuvent avoir les puissances étrangères comme les Etats-Unis sur la réforme politique en Iran est limitée et la politique iranienne de l’administration Obama est par ailleurs confrontée à deux obstacles. News-Commentary ويتعقد هذا التوجه المتروي الذي تتبناه حركة الخُضر بسبب مشاعر الإلحاح التي تتعامل بها الولايات المتحدة، وأوروبا، وإسرائيل بصورة خاصة، مع الطموحات النووية لدى الحكومة الإيرانية. وفي حين أن الدور الذي قد تتمكن قوى خارجية مثل الولايات المتحدة من الاضطلاع به في التأثير على الإصلاح السياسي في إيران محدود، فإن إدارة أوباما تواجه تحديين أساسيين في سياستها تجاه إيران.
    En règle générale, l’accession au statut de puissance nucléaire passe par des programmes nucléaires dits « civils ». les ambitions nucléaires soi-disant « civiles » de l’Iran ont ainsi entraîné la mise en ouvre de nombreux autres programmes « civils » de développement du nucléaire dans les pays voisins. News-Commentary والواقع أن عنصر القوة السياسية هذا، وليس متطلبات سياسة الطاقة، هو الذي يجعل التخلي عن الطاقة النووية أمراً بالغ الصعوبة. إن المسار إلى اكتساب وضع الدولة النووية يبدأ دوماً بالبرامج النووية "المدنية" المزعومة. وعلى هذا فإن الطموحات النووية "المدنية" الإيرانية المزعومة كانت سبباً في انتشار عدد كبير من مثل هذه البرامج "المدنية" في الدول المجاورة.
    La possibilité d’un Iran doté de l’arme nucléaire inquiète autant les Arabes que les Israéliens, mais ce sont avant tout les Etats-Unis et Israël qui tentent de limiter les ambitions nucléaires de l’Iran. C’est au sein du triangle Etats-Unis – Iran - Israël que se trouvent une indication du problème et sa solution possible. News-Commentary إن شبح إيران النووية يطارد العرب والإسرائيليين على السواء، إلا أن الولايات المتحدة وإسرائيل يشكلان القوة الدافعة وراء الجهود الرامية إلى تقييد طموحات إيران النووية. وداخل هذا المثلث المؤلف من الولايات المتحدة وإيران وإسرائيل يكمن السبيل إلى فهم المشكلة والحل المحتمل لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more