les ambulances ne sont pas toujours disponibles, pour diverses raisons. | UN | فلا تتوافر سيارات الإسعاف دائماً نظراً لعوامل مختلفة. |
les ambulances ne pouvaient venir le chercher à cause des explosions. | UN | ولم تتمكن سيارات الإسعاف من الوصول إليه بسبب الانفجارات. |
Pour les agents du Hamas, les ambulances ont souvent servi de moyen d'échapper aux FDI. | UN | وقد استخدم ناشطو حماس سيارات الإسعاف في كثير من الأحيان للإفلات من جيش الدفاع الإسرائيلي. |
les ambulances et le personnel médical palestiniens auraient été empêchés de faire leur travail normalement. | UN | ويذكر أن سيارات الاسعاف الفلسطينية والموظفين الطبيين الفلسطينيين قد منعوا من أداء مسؤولياتهم الاعتيادية. |
les ambulances ne sont pas autorisées à circuler entre la partie est et la partie ouest de la ville. | UN | ولا يسمح لسيارات الإسعاف بالتحرك بين شرق المدينة وغربها. |
les ambulances n'ont pu s'approcher à moins de 1 kilomètre du lieu touché. | UN | ولم تستطع سيارات الإسعاف الاقتراب أكثر من كيلومتر واحد من مكان الهجوم. |
les ambulances étaient arrivées trois à cinq heures plus tard. | UN | ووصلت سيارات الإسعاف بعد مدة تراوحت بين ثلاث وخمس ساعات. |
:: les ambulances n'étaient pas assez nombreuses pour absorber le nombre de victimes, qui était considérable. | UN | :: نقص في سيارات الإسعاف اللازمة للاستجابة لاحتياجات عدد الضحايا الهائل، |
Les soldats israéliens ont empêché les ambulances d'apporter des secours d'urgence à la victime, et l'ont laissée se vider de son sang. | UN | ومنع الجنود الإسرائيليون سيارات الإسعاف من تقديم المساعدة الطارئة للضحية، وتُرك لينــزف حتى الموت. |
Un aspect particulièrement préoccupant est le fait que les ambulances et le personnel médical ont aussi été la cible d'attaques. | UN | ومما يبعث على القلق بصفة خاصة أنه لم يتورع عن الاعتداء على سيارات الإسعاف والموظفين الطبيين. |
De fait, plusieurs des personnes mortes ont été privées de soins, les forces israéliennes ayant continué d'empêcher les ambulances et le personnel médical de porter secours aux blessés. | UN | وفي واقع الأمر تُرك العديد من القتلى ينزفون حتى الموت عندما استمرت القوات الإسرائيلية في منع سيارات الإسعاف والأطقم الطبية من الوصول إلى الجرحى. |
Le rapport affirme que les Forces de défense israéliennes (FDI) ont empêché les ambulances et le personnel médical de secourir les blessés à l'intérieur du camp. | UN | ويؤكد التقرير على أن قوات الدفاع الإسرائيلية منعت سيارات الإسعاف والأفرقة الطبية من الوصول إلى الجرحى داخل المخيم. |
Actuellement, les ambulances sont remboursées au titre du matériel majeur et le personnel au titre du coût des contingents. | UN | تسدد تكاليف سيارات الإسعاف حاليا تحت بند المعدات الرئيسية وتسدد تكاليف الأفراد تحت بند تكاليف القوات. |
Les forces d'occupation israéliennes ont empêché les ambulances de pénétrer dans l'enceinte du camp pour évacuer les blessés. | UN | ومنعت قوات الاحتلال الإسرائيلية سيارات الإسعاف من الوصول إلى المخيم لإخلاء المصابين. |
les ambulances ont cependant été livrées sans radio, dont le retrait avait été posé comme condition du déblocage des demandes correspondantes. | UN | غير أن سيارات الإسعاف سُلِّمت بدون أجهزة اتصال لاسلكية، إذ توجب حذفها من العقود باعتبار ذلك شرطا لوقف تعليق الطلبات. |
les ambulances et le personnel médical palestiniens auraient été empêchés de faire leur travail normalement. | UN | ويذكر أن سيارات الاسعاف الفلسطينية والموظفين الطبيين الفلسطينيين قد منعوا من أداء مسؤولياتهم الاعتيادية. |
L'armée israélienne a refusé, jusqu'à la mort des deux enfants, de laisser les ambulances parvenir jusqu'à eux. | UN | ولم تسمح القوات العسكرية الإسرائيلية لسيارات الإسعاف بإنقاذ الطفلين إلى أن فارقا الحياة. |
les ambulances et les autres véhicules réservés au transport du personnel médical ou de fournitures médicales doivent porter un symbole bien visible indiquant qu'ils sont placés sous la protection de la Convention de Genève. | UN | وينبغي تمييز مركبات الإسعاف والمركبات الأخرى المكرسة لنقل الموظفين الطبيين أو الإمدادات الطبية تمييزا واضحا وذلك بوضع شعار يجعلها تحت حماية اتفاقية جنيف. |
Plusieurs témoins ont signalé que les ambulances étaient exposées à de grands dangers lorsqu'elles attendaient de passer de l'autre côté du mur. | UN | وقد ذكر عدد من الشهود أن عربات الإسعاف تتعرض لمخاطر كبيرة لدى انتظارها على البوابات لاجتياز الجدار. |
3. Plus de 850 personnes (des accidentés de la route pour la plupart) sont décédées dans les ambulances qui les transportaient vers les aéroports de pays voisins, malgré les difficultés liées aux voyages par route, pour qu'elles puissent prendre l'avion et se faire soigner à l'étranger. | UN | ٣ - توفي ما يزيد عن ٨٥٠ ثمانمائة وخمسين شخصا معظمهم نتيجة حوادث سيارات بالطرق العامة أثناء نقلهم بواسطة سيارات اﻹسعاف عبر الطرق والمنافد البرية قبل وصولهم إلى مطارات الدول المجاورة ومنها إلى الخارج، على أمل إسعاف وإنقاذ حياة هؤلاء المرضى والمصابين، بالرغم من المشاق والمتاعب التي تواجههم أثناء السفر برا. |
Ces attaques ont eu lieu malgré le fait que le camion transportant des médicaments et les ambulances arboraient l'emblème du Comité international de la Croix-Rouge. | UN | تجدر الإشارة إلى أن شاحنة الأدوية وسيارات الإسعاف كانت ترفع شارة منظمة الصليب الأحمر الدولي. |
Pendant cette opération, le Hamas a systématiquement utilisé les services et véhicules médicaux, y compris les ambulances de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, pour transporter des agents et des armes et évacuer des terroristes du champ de bataille, violant ainsi le droit des conflits armés. | UN | فخلال تلك العملية، كانت حماس تستخدم بصورة منتظمة المرافق الطبية وسيارات الإسعاف، بما في ذلك سيارات إسعاف الصليب الأحمر والهلال الأحمر لنقل الناشطين والأسلحة والإرهابيين من ساحة المعركة، انتهاكاً منها لقانون النزاعات المسلحة. |
Nous demandons à tous les automobilistes de laisser passer les ambulances et les secours. | Open Subtitles | أتمنى من كل السائقين أن يتركوا سيارات الأسعاف والطوارىء بالمرور تذكروا: |
Renvoyez les ambulances, Fermez les cliniques externes, mais pour le moment, la porte reste ouverte | Open Subtitles | لنحوِّل طريق سيّارات الإسعاف و نغلق الصيدليّات و لكن للآن الأبواب ستبقى مفتوحة |
Bien pire, les ambulances se voient parfois refuser l'accès aux hôpitaux ou retarder inutilement, ce qui entraîne la perte de vies humaines. | UN | والأسوأ من ذلك، يُرفض أحياناً السماح لسيارات الاسعاف بالوصول إلى المستشفيات أو يجري تأخيرها بلا ضرورة، مما تترتب عليه خسائر في الأرواح. |