Nous espérons donc que toutes les délégations considéreront les amendements que nous proposons de façon favorable. | UN | ونأمل لذلك أن تنظر جميع الوفود بعين التأييد إلى التعديلات التي نقترحها. |
Je vous remercie également de me donner la parole pour exprimer ma position au sujet du projet de résolution dont nous sommes saisis et présenter les amendements que nous avons déjà soumis. | UN | كما أشكركم أيضا على إعطائي الكلمة لأعرب عن رأيي بشأن مشروع القرار المعروض علينا، وإدخال التعديلات التي قدمناها بالفعل. |
C'est pourquoi nous demandons à nos collègues de ne pas appuyer le projet de résolution dans sa formulation actuelle et d'adopter les amendements que nous avons proposés. | UN | ولذلك السبب نطلب من زملائنا عدم تأييد مشروع القرار بصيغته الحالية، والموافقة على التعديلات التي اقترحناها. |
les amendements que nous proposons à l'Assemblée vont dans ce sens. | UN | وقد صيغت التعديلات التي نقدمها هنا إلى الجمعية العامة على هذا المنوال. |
les amendements que j'ai mentionnés ont permis aux États de la région dont le développement nucléaire est important de devenir membres à part entière du Traité de Tlatelolco. | UN | والتعديلات التي أشرت إليها مكنت دول المنطقة التي بلغت درجات هامة من التطور النووي من أن تصبح أعضاء كاملي العضوية. |
Je tiens également à remercier d'avance tous les collègues éminents qui nous ont appuyés l'autre jour et qui appuieront les amendements que je viens de présenter. | UN | كما أود أن أشكر، مقدما، جميع الزملاء الموقرين الذين وقفوا معنا أول أمس، والذين سيدعمون التعديلات التي عرضتها للتو. |
les amendements que les juges proposeraient à cette fin sont consignés à l'appendice III du rapport du Président Jorda. | UN | وترد في التذييل الثالث من تقرير الرئيس جوردا التعديلات التي يقترحها القضاة. |
les amendements que je propose à cette fin figurent en annexe à la présente lettre. | UN | وترد في مرفق هذه الرسالة صيغة التعديلات التي اقترح إدخالها. |
Je crois comprendre que tous les amendements que je viens de présenter oralement ont été distribués par écrit aux délégations. | UN | وأفهم أن جميع التعديلات التي قدمتها شفويا لتوي قد وزعت مطبوعة على الوفود. |
Aussi, si les membres du Comité sont satisfaits du texte actuel, je retirerai les amendements que j'avais proposés. | UN | وبالتالي وإذا كان أعضاء اللجنة راضين عن النص الحالي فسأسحب التعديلات التي اقترحتها. |
La CARICOM réaffirme sa position ferme et fondée selon laquelle les amendements que nous proposions présentaient un grand intérêt pour l'idée-force du projet de résolution. | UN | تكرر الجماعة الكاريبية التأكيد على موقفها الراسخ والثابت المتمثل في أن التعديلات التي قدمناها كانت مرتبطة ارتباطا وثيقا بفحوى مشروع القرار هذا. |
S'ils s'entendent aussi d'une manière générale pour approuver les amendements que la CDI a apportés aux paragraphes 5 et 8, il divergent davantage sur la question des crimes d'Etat, question sur laquelle la CDI elle-même n'a pu s'entendre. | UN | ورغم أن التعديلات التي أدخلتها اللجنة على المادتين ٥ و ٨ لقيت دعما عاما، فإن الاتفاق كان أقل درجة في مسألة جنايات الدول، وهو موضوع لم يتوصل فيه أيضا إلى توافق اﻵراء داخل اللجنة. |
224. En retirant le projet de décision, le représentant du Pakistan a indiqué que les auteurs déploraient profondément, en s'en préoccupant, les amendements que certains membres du Conseil avaient souhaité apporter au projet de décision. | UN | ٢٢٤ - وعند سحبه لمشروع المقرر، قال ممثل باكستان إن مقدمي المشروع يشعرون ببالغ اﻷسف والقلق إزاء التعديلات التي أبدى بعض أعضاء المجلس رغبة في إدخالها على مشروع المقرر. |
En outre, à La Haye, j'ai proposé que nous examinions les amendements que les deux parties souhaitent voir adopter, et si ceux-ci sont acceptés, de soumettre le plan aux électeurs par voie de référendum. | UN | ولقد اقترحت، ثانية، في لاهاي ضرورة أن نناقش التعديلات التي يود كل جانب منا إدخالها، وأن نضع، في حالة اتفاقنا، خطة تُطرح للاستفتاء العام. |
À ce sujet, en 1985, l'Assemblée générale a rejeté expressément les amendements que le Royaume-Uni avait proposés afin d'inclure le principe d'autodétermination dans le projet de résolution examiné. | UN | وفي هذا الخصوص، فإن الجمعية العامة أعربت في عام 1985 صراحة عن رفضها التعديلات التي اقترحتها المملكة المتحدة والتي تهدف إلى إدراج مبدأ تقرير المصير في مشروع القرار ذي الصلة. |
Ce sont là les amendements que nous proposons. | UN | تلك هي التعديلات التي نقترحها. |
Sa délégation examinera avec soin les amendements que proposera la délégation mexicaine, mais souhaiterait pourtant que l'article 15 conserve son libellé actuel, reflet de l'équilibre harmonieux auquel ont abouti les consultations antérieures. | UN | وفي حين أن الوفد سوف يدرس التعديلات التي سيقدمها وفد المكسيك ، فانه يفضل أن تبقى المادة ٥١ دون تغيير ، حيث ان نصها يمثل توازنا منسجما تم الوصول اليه في مفاوضات سابقة . |
11. Mme BOSS (États-Unis d'Amérique) présente les amendements que sa délégation propose d'apporter au paragraphe 3 de l'article «x», tel qu'il a été amendé par le Royaume-Uni (A/CN.9/XXIX/CRP.3). | UN | ١١ - السيدة بوس )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قدمت التعديلات التي اقترح وفد بلدها ادخالها على الفقرة ٣ في المادة " س " بالصيغة التي عدلتها بها المملكة المتحدة )A/CN.9/XXIX/CRP.3(. |
Dans l'hypothèse où le Conseil de sécurité adopterait les amendements que je propose d'apporter au Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda, je présenterai alors la candidature de Carla Del Ponte au poste de procureur du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وإذ أفترض أن مجلس الأمن سيعتمد التعديلات التي أقترح إدخالها على النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا، فإني أعتزم أن أعرض عليه ترشيح كارلا دل بونتي لتولي منصب المدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Le rapport publié sous la cote A/67/349 présente les amendements que le Tribunal du contentieux des Nations Unies et le Tribunal d'appel des Nations Unies ont apporté à leur règlement de procédure, à titre provisoire et sous réserve de l'accord de l'Assemblée générale, conformément à la résolution 64/119. | UN | 13 - واستطرد قائلاً إن التقرير الوارد في الوثيقة A/67/349 يبين ويفسر التعديلات التي قدمتها كل من محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف كانت مؤقتة وتنتظر موافقة الجمعية العامة وفقا لقرارها 64/119 وأحكام نظامها الداخلي. |
Mme VARGAS (Colombie) appuie les amendements que la délégation mexicaine a proposé d’apporter à l’article 15 et ceux que la délégation des États-Unis a proposés oralement touchant l’article 16. | UN | ٩٣ - السيدة فارغاس )كولومبيا( : قالت انها تؤيد التعديلات المقترحة من المكسيك على المادة ٥١ والتعديلات التي اقترحتها شفويا الولايات المتحدة على المادة ٦١ . |