"les aspects régionaux" - Translation from French to Arabic

    • الجوانب الإقليمية
        
    • الأبعاد الإقليمية
        
    • والأبعاد الإقليمية
        
    • بالأبعاد الإقليمية
        
    • الجوانب الاقليمية
        
    les aspects régionaux doivent également être pris en compte. UN كذلك ينبغي تناول الجوانب الإقليمية ومعالجتها.
    Il constitue pour la communauté internationale des tribunes irremplaçables qui leur permettent d'examiner les aspects régionaux des questions de sécurité. UN وهي توفر منتدى فريدا من نوعه للمجتمع الدولي لمناقشة الجوانب الإقليمية للمسائل الأمنية.
    Cependant, les aspects régionaux et mondiaux de ces thèmes peuvent à l'évidence être couverts dans les évaluations régionales et mondiales. UN بيد أنه من الواضح أن الجوانب الإقليمية والعالمية لهذه المواضيع يمكن تناولها في التقييمات الإقليمية والعالمية.
    L'OSCE organisera le premier atelier régional où seront examinés les aspects régionaux concrets de cette coopération. UN وستعقد منظمة الأمن والتعاون في أوروبا حلقة العمل الإقليمية الأولى لمناقشة الأبعاد الإقليمية المحددة لهذا التعاون.
    (f) des compétences d'ordre économique comme la politique économique, les aspects régionaux de la politique du crédit, la politique des débouchés et des exportations et les richesses naturelles. UN (و) بعض الاختصاصات في الميدان الاقتصادي، مثل السياسة الاقتصادية، والأبعاد الإقليمية لسياسة الائتمان، والسياسة الخاصة بالمنافذ والصادرات والثروات الطبيعية.
    L'atelier a été axé sur les pêcheries et l'aquaculture, ainsi que sur les aspects régionaux de la vulnérabilité des espèces et de l'adaptation socioéconomique. UN وركزت الحلقة على مصائد الأسماك وتربية المائيات، وعلى الجوانب الإقليمية لضعف الأنواع والتكيف الاجتماعي الاقتصادي.
    Comité de la science et de la technologie (CST): Recommandations faites à la Conférence des Parties sur les aspects régionaux de la fourniture d'avis scientifiques dans le cadre de la Convention UN لجنة العلم والتكنولوجيا: تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن الجوانب الإقليمية لإسداء المشورة العلمية لعملية الاتفاقية
    Le Colloque a également envisagé les aspects régionaux et institutionnels des migrations internationales. UN كما نظرت الندوة في الجوانب الإقليمية والمؤسسية للهجرة الدولية.
    Il ne saurait y avoir de sécurité à long terme en Somalie sans traiter les aspects régionaux de la crise. UN وأمن الصومال في الأجل الطويل لن يكون ممكنا دون معالجة الجوانب الإقليمية للأزمة.
    Il ne saurait y avoir de sécurité à long terme en Somalie sans traiter les aspects régionaux de la crise. UN وأمن الصومال في الأجل الطويل لن يكون ممكنا دون معالجة الجوانب الإقليمية للأزمة.
    Ce séminaire avait pour objet de présenter un point de vue africain sur les aspects régionaux de la consolidation de la paix, en vue d'apporter une contribution de fond au réexamen du dispositif de consolidation de la paix des Nations Unies (prévu pour 2015). UN وقد نُظّمت حلقة العمل لتقدّم منظورا أفريقيا بشأن الجوانب الإقليمية لبناء السلام، وذلك بغية توفير إسهام موضوعي في الاستعراض المقبل، في عام 2015، لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام.
    Dans le chapitre 4, l'accent sera mis sur les aspects régionaux et sous-régionaux de la dégradation et de la restauration des terres ainsi que sur les espèces exotiques envahissantes et l'intensification durable de l'agriculture. UN وفي الفصل الرابع، سوف يتم التركيز على الجوانب الإقليمية ودون الإقليمية لتدهور الأراضي واستصلاحها وكذلك على الأنواع الغريبة الغازية الضارة والتكثيف المستدام للزراعة.
    À cet égard, lors des préparatifs de la Conférence d'examen de 2010, les États parties au TNP se sont principalement penchés sur les aspects régionaux de l'application du Traité, notamment l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وفي ذلك السياق، وكجزء من الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010، ركزت الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بشكل أساسي على الجوانب الإقليمية لتنفيذ المعاهدة، بما في ذلك إنشاء المناطق النووية الخالية من الأسلحة.
    10. les aspects régionaux de la transparence sont généralement jugés importants. UN 10- وتُعتبر الجوانب الإقليمية للشفافية، على نطاق واسع، أنها ضرورية.
    vi) les aspects régionaux et sectoriels; UN `6` الجوانب الإقليمية والقطاعية؛
    Les Bureaux régionaux coordonneront et mettront en œuvre les aspects régionaux du programme et travailleront avec la Division de la communication et de l'information ou d'autres divisions compétentes pour assurer la représentation régionale aux activités mondiales. UN وسوف تنسق المكاتب الإقليمية وتنفذ الجوانب الإقليمية من البرنامج وسوف تعمل مع شعبة الاتصالات والإعلام أو الشُعب ذات الصلة الأخرى لضمان التمثيل الإقليمي في الأنشطة العالمية.
    Les bureaux régionaux coordonneront et mettront en œuvre les aspects régionaux du programme et travailleront avec la Division de la communication et de l'information ou d'autres divisions compétentes pour assurer la représentation régionale aux activités mondiales. UN وسوف تنسق المكاتب الإقليمية وتنفذ الجوانب الإقليمية من البرنامج وسوف تعمل مع شعبة الاتصالات والإعلام أو الشُعب ذات الصلة الأخرى لضمان التمثيل الإقليمي في الأنشطة العالمية.
    La CESAP a, quant à elle, déjà tenu sa première réunion axée sur les aspects régionaux des recensements de la population et du logement. UN أما اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ فقد نظمت الاجتماع الأول الذي سلط الضوء على الجوانب الإقليمية لتعدادات السكان والمساكن.
    Le Gouvernement de transition et la MINUL ont continué de rechercher des moyens de gérer les aspects régionaux du conflit au Libéria. UN 16 - واصلت الحكومة الانتقالية وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا استطلاع سبل ومعالجة الأبعاد الإقليمية للصراع في ليبريا.
    Il importe de prendre en considération les aspects régionaux lorsqu'on examine les tendances qui se dessinent dans le domaine de la coopération pour le développement et les politiques à lui appliquer. UN ومن المهم أن تؤخذ الأبعاد الإقليمية في الاعتبار عند مناقشة الاتجاهات والسياسات التي ينبغي أن توجه التعاون الإنمائي.
    La situation a une complexité accrue, du fait de la nature pluridimensionnelle du développement et des défis que posent la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, la promotion du développement économique, le commerce et les finances, la coopération et l'intégration économique Sud-Sud, la prise en compte des questions d'égalité entre les sexes et d'environnement et les aspects régionaux du développement. UN 35 - وأضاف أن الحالة زادت تعقدا بسبب الطابع المتعدد الأبعاد للتنمية والتحديات التي يطرحها تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتعزيز التنمية الاقتصادية، والتجارة والمالية، والتعاون والتكامل الاقتصاديين فيما بين بلدان الجنوب، ومعالجة المسائل الجنسانية والبيئية والأبعاد الإقليمية للتنمية.
    Au niveau intergouvernemental, l'Assemblée générale a examiné les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire, et les commissions techniques et le Conseil ont entrepris des examens de fond du suivi de telle ou telle conférence, tout comme l'ont fait les commissions régionales pour les aspects régionaux de ces conférences. UN 7 - وعلى الصعيد الحكومي الدولي، تقوم الجمعية العامة باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية، بينما تجري اللجان الفنية والمجلس استعراضات موضوعية للمتابعة الخاصة بكل مؤتمر من المؤتمرات، وهو ما تقوم به أيضا اللجان الإقليمية فيما يتعلق بالأبعاد الإقليمية لتلك المؤتمرات.
    les aspects régionaux du processus de paix impliquent des questions cruciales concernant la sécurité, l'eau, l'environnement, le développement économique et les réfugiés. UN إن الجوانب الاقليمية لعملية السلام تتضمن قضايا أساسية ترتبط باﻷمن والمياه والبيئة والتنمية الاقتصادية واللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more