"les autorités ukrainiennes" - Translation from French to Arabic

    • السلطات الأوكرانية
        
    les autorités ukrainiennes ont indiqué que les formes suivantes d'assistance technique leur seraient utiles: UN أشارت السلطات الأوكرانية إلى أنَّ بإمكانها الاستفادة من الأشكال التالية من المساعدة التقنية:
    les autorités ukrainiennes ont confirmé que la nouvelle loi sur la procédure pénale contenait des dispositions visant à permettre une procédure simplifiée d'extradition. UN وأكّدت السلطات الأوكرانية أنَّ قانون الإجراءات الجنائية الجديد يتضمن أحكاما تسهم في تبسيط إجراءات تسليم المطلوبين.
    Ainsi, les autorités ukrainiennes n'ont pu leur accorder la citoyenneté. UN ولذلك، لم تتمكن السلطات الأوكرانية من أن تمنح لهم صفة المواطن.
    Elle se demande si les autorités ukrainiennes envisagent une quelconque modification de cette loi. UN وتساءلت عما إذا كانت السلطات الأوكرانية تفكر في إدخال أي تعديل على هذا القانون.
    les autorités ukrainiennes ont également commencé le processus d'identification des amendements à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN كما بدأت السلطات الأوكرانية عملية المصادقة على التعديلات التي أُدخِلت على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Il a également exhorté les autorités ukrainiennes à agir avec la plus grande retenue et à assurer la protection des civils. UN وحث أيضا السلطات الأوكرانية على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وكفالة حماية المدنيين.
    Des personnes ont été enlevées contre rançon, à des fins de travail forcé ou pour être échangées contre des combattants détenus par les autorités ukrainiennes. UN واختُطف أشخاص للحصول على فدية ولاستخدامهم في العمل القسري ومبادلتهم بالمقاتلين الذين تحتجزهم السلطات الأوكرانية.
    Dans le même temps, plusieurs chaînes de télévision russes ont été interdites par les autorités ukrainiennes en application de décisions de justice. UN وفي الوقت نفسه، حظرت السلطات الأوكرانية عدة قنوات تلفزيونية روسية عملاً بقرارات صادرة عن المحاكم.
    La correspondance adressée précédemment au Groupe par les autorités ukrainiennes a été clarifiée et des renseignements complémentaires ont été fournis. UN وقدمت السلطات الأوكرانية إيضاحات بشأن المراسلات السابقة التي أرسلتها للفريق، كما زودته بمعلومات إضافية.
    Les efforts faits par les autorités ukrainiennes pour évacuer les enfants ont été freinés par les groupes armés, qui ont à plusieurs reprises conduit illégalement en Fédération de Russie des enfants placés en institution. UN وقد أعاقت الجماعات المسلحة الجهود التي بذلتها السلطات الأوكرانية لإجلاء هؤلاء الأطفال وقامت هذه الجماعات مراراً وبطريقة غير قانونية بنقل الأطفال المودعين في مؤسسات رعاية إلى الاتحاد الروسي.
    À la suite d'une réunion tenue à Kiev en avril 2012, un protocole a été signé avec les autorités ukrainiennes. UN وفي أعقاب اجتماع عقد في كييف في نيسان/أبريل 2012، تم توقيع بروتوكول مع السلطات الأوكرانية.
    Il affirme que les autorités ukrainiennes appliquent une telle pratique et que celle-ci a pour but l'assimilation de la minorité nationale russe en Ukraine. UN ويدعي أن السلطات الأوكرانية تتبع هذه الممارسة التي ترمي وفقاً لصاحب البلاغ إلى استيعاب الأقلية الوطنية الروسية في أوكرانيا.
    L'auteur affirme, au regard de l'article 27 du Pacte, qu'étant donné que le nom original d'une personne constitue un élément essentiel de son identité ethnique, culturelle et linguistique, les autorités ukrainiennes ont violé le droit d'avoir sa propre vie culturelle et d'employer sa propre langue. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه فيما يتعلق بالمادة 27 من العهد، وبما أن الاسم الأصلي للشخص هو عنصر أساسي لهويته الإثنية والثقافية واللغوية، فإن السلطات الأوكرانية انتهكت حقه في التمتع بثقافته واستخدام لغته.
    En outre, les membres du Conseil ont accueilli le dialogue national comme un signe encourageant et invité les autorités ukrainiennes à poursuivre le dialogue de façon ouverte. UN ومن جهة أخرى، رحب أعضاء المجلس بحوار المائدة المستديرة على الصعيد الوطني بوصفه بادرة إيجابية، وشجعوا السلطات الأوكرانية على مواصلة هذا الحوار بطريقة غير إقصائية.
    Selon les autorités ukrainiennes et les responsables de cette compagnie aérienne, les cargaisons exportées n'ont jamais contenu d'armes. UN 101 - وحسب المعلومات التي قدمتها السلطات الأوكرانية وشركة لفيف للطيران، لم تحتو الشحنات قط على أسلحة.
    Le Président remercie les autorités ukrainiennes de leur offre d'accueillir ces réunions et introduit le document de travail no.1 y relatif. UN 18 - الرئيس: شكر السلطات الأوكرانية على اقتراحها استضافة الحدثين وقدم ورقة العمل 1 المتعلقة بهما.
    Une autre personne, Mykola Zahachevsky, serait également décédée en détention provisoire en 2004 et, là encore, Mme Wedgwood voudrait savoir quelles mesures les autorités ukrainiennes ont prises. UN وقد تُوفي شخص آخر، وهو ميكولا زاهاشيفسكي، خلال الحبس المؤقت في عام 2004، وقد أعربت السيدة ودجوود في هذا الإطار أيضاً عن رغبتها في معرفة التدابير التي اتخذتها السلطات الأوكرانية.
    À ce propos, Mme Wedgwood voudrait savoir si les autorités ukrainiennes envisagent la mise en place de commissions de contrôle de la police locale qui seraient composées de membres de la société civile. UN وفي هذا الصدد، تساءلت السيدة ودجوود عما إذا كانت السلطات الأوكرانية تعتزم إنشاء لجان لمراقبة الشرطة المحلية التي ستتشكل من أفراد المجتمع المدني.
    les autorités ukrainiennes ont signalé au Groupe que la IVH Trading Ltd mentionnée plus haut a fourni à la Côte d'Ivoire des services de < < consultants > > ukrainiens entre mai 2003 et la fin de 2004. UN وقد أبلغت السلطات الأوكرانية الفريق بأن شركة IVH تريدنغ ليميتد المذكورة أعلاه قدمت إلى كوت ديفوار من أيار/مايو 2003 حتى أواخر عام 2004 عددا من ”الخبراء الاستشاريين“ الأوكرانيين وصل إلى 200 خبير.
    Les décrets précités réglementent la stricte application par les autorités ukrainiennes compétentes des mesures imposées par le Conseil de sécurité concernant la Côte d'Ivoire. UN وينظم هذان المرسومان التنفيذ الصارم من لدن السلطات الأوكرانية المختصة للتدابير التي فرضها مجلس الأمن فيما يتعلق بكوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more