"les biocarburants" - Translation from French to Arabic

    • الوقود الأحيائي
        
    • الوقود الحيوي
        
    • الوقود الإحيائي
        
    • والوقود الأحيائي
        
    • بالوقود الأحيائي
        
    • الوقود البيولوجي
        
    • الوقود العضوي
        
    • الوقود الاحيائي
        
    • للوقود الأحيائي
        
    • والوقود الإحيائي
        
    • فالوقود الأحيائي
        
    • في ذلك الوقود
        
    • للوقود البيولوجي
        
    • والوقود الحيوي
        
    • الوقود الزراعي
        
    Nous avons récemment adopté une loi qui fera date sur la promotion du développement et de l'utilisation d'énergies renouvelables, en particulier les biocarburants. UN لقد قمنا مؤخرا بسن قانون تاريخي لتعزيز وتطوير استخدام مصادر الطاقة المتجددة وبخاصة الوقود الأحيائي.
    Application pratique de la directive de l'UE sur les biocarburants UN التنفيذ العملي للتوجيه الصادر عن الاتحاد الأوروبي بشأن الوقود الأحيائي
    Au sein de cette catégorie générale, les biocarburants sont des carburants, tels que l'éthanol et le biogazole, produits à partir de sources biologiques. UN وفي هذه الفئات العامة تجد، أنّ الوقود الأحيائي هو الوقود الُمشتق من مصادر بيولوجية مثل الإيثانول، والديزل الأحيائي.
    Elle prévoit déjà d'utiliser les biocarburants dans le secteur des transports afin de réduire sa dépendance à l'égard du pétrole. UN كما أعلن أنها بدأت بالفعل في التخطيط لاستخدام الوقود الحيوي في قطاع النقل حتى يمكن تخفيض اعتمادها على النفط.
    les biocarburants n'ont pas tous les mêmes performances en termes d'incidence sur le climat, la sécurité énergétique et les écosystèmes. UN وأنواع الوقود الحيوي ليست متماثلة جميعها في أدائها فيما يتعلق بالأثر على المناخ، أمن الطاقة والنظم الايكولوجية.
    les biocarburants sont une source d'énergie facile d'utilisation pour les véhicules, les appareils de chauffage ou les groupes électrogènes. UN ويمكن بسهولة استخدام أنواع الوقود الإحيائي كمصدر لوقود العربات أو المسخنات أو مولدات الطاقة.
    ii) Participation accrue des pays en développement aux initiatives sur le biocommerce et les biocarburants UN ' 2` زيادة مشاركة البلدان النامية في مبادرات التجارة البيولوجية والوقود الأحيائي
    La CEE joue également un rôle dans le mécanisme interinstitutions coordonné par l'Initiative pour les biocarburants de pointe. UN وإضافة إلى ذلك، تشارك اللجنة في العملية المشتركة بين الوكالات التي تتولى تنسيقها المبادرة بشأن الوقود الأحيائي المتطور.
    les biocarburants et le biogaz suscitent un intérêt grandissant en tant que nouvelles sources d'énergie potentielles. UN كما أن الوقود الأحيائي والغاز الحيوي، على وجه الخصوص، يعتبران بشكل متزايد مصدرين محتملين جديدين للطاقة.
    La Conférence internationale a conclu qu'un nouveau modèle énergétique incluant les biocarburants était nécessaire. UN وخلص المؤتمر الدولي إلى ضرورة اعتماد نموذج جديد للطاقة يتضمن الوقود الأحيائي.
    les biocarburants liquides peuvent devenir une option intéressante dans les zones rurales produisant de la biomasse. UN ويمكن أن يصبح الوقود الأحيائي السائل خيارا مهما بالنسبة للمناطق الريفية التي تتوفر فيها الكتلة الأحيائية محليا.
    Les incitations et les possibilités offertes par les biocarburants exigent des solutions évaluées et définies rigoureusement. UN وتحتاج الحوافز والفرص التي يوفِّرها الوقود الأحيائي إلى الدقة في تقييم وتحديد وسائل الاستجابة.
    Le monde doit sans plus tarder mettre au point de nouvelles formes d'énergie dans lesquelles les biocarburants occuperont une place centrale. UN وينبغي للعالم أن يضع على وجه الاستعجال مصفوفة جديدة للطاقة سيقوم فيها الوقود الأحيائي بدور هام.
    Les applications aux conséquences environnementales potentiellement graves, à l'instar de la suggestion d'utiliser la Sargasse pour les biocarburants. UN ومما يثير القلق التطبيقات ذات العواقب البيئية الكبيرة المحتملة، مثل الاستخدام المقترح لأعشاب السرجسوم في إنتاج الوقود الحيوي.
    les biocarburants peuvent être particulièrement intéressants pour ce qui est de réduire la vulnérabilité énergétique. UN وقد يكون الوقود الحيوي مفيدا بصفة خاصة في الحدّ من أوجه الضعف في مجال الطاقة.
    Hier, j'ai également écouté avec attention certaines interventions sur les biocarburants et les combustibles tirés de l'agriculture, en essayant tant bien que mal de comprendre ce qu'ils signifient. UN وقد استمعتُ بالأمس إلى بعض البيانات بشأن الوقود الحيوي، وحاولت أن أفهم ما هو الوقود الحيوي أو الوقود الزراعي.
    Néanmoins, les biocarburants ont souvent un coût de production trop élevé pour concurrencer les combustibles fossiles. UN غير أن تكاليف إنتاج الوقود الإحيائي كثيراً ما تكون مرتفعة جداً بحيث يكون غير قادر على منافسة الوقود الأحفوري.
    ii) Participation accrue des pays en développement aux initiatives sur le biocommerce et les biocarburants UN ' 2` زيادة مشاركة البلدان النامية في مبادرات التجارة البيولوجية والوقود الأحيائي
    L'orateur se réjouit de la préparation par l'ONUDI de la conférence sur les biocarburants qui se tiendra à Kuala Lumpur en juillet 2007. UN وأثنى على الأعمال التي تقوم بها اليونيدو تحضيرا للمؤتمر الدولي المعني بالوقود الأحيائي المقرّر عقده في كوالا لمبور، في تموز/ يوليه 2007.
    Étude sur des éléments complémentaires dans la perspective d'un programme sur les biocarburants en Amérique centrale UN دراسة عن عناصر إضافية من أجل برنامج أنواع الوقود البيولوجي لأمريكا الوسطى
    Dans d'autres régions, les biocarburants poussent là où presque rien d'autre ne pousse. UN وفي مناطق أخرى، ينمو الوقود العضوي حيث لا يكاد ينمو شيء آخر.
    Mis à part l'abaissement des émissions de C02 dont il a été question plus haut, les biocarburants donnent des résultats mitigés sur le plan de la pollution atmosphérique au cours des stades ultérieurs de leur cycle de vie. UN وبصرف النظر عن التخفيضات في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المذكورة أعلاه، فإن الوقود الاحيائي يولد مزيجا من النتائج فيما يتعلق بالتلوث الجوي في المراحل المتأخرة من دورته العمرية.
    les biocarburants peuvent être beaucoup plus qu'une autre source d'énergie propre. UN ويمكن للوقود الأحيائي أن يشكل أكثر من بديل من بدائل الطاقة النظيفة.
    En outre, elle a d'énormes quantités de ressources potentielles en énergies renouvelables, telles que l'énergie solaire, l'énergie éolienne, l'énergie des vagues et l'énergie marémotrice, l'énergie géothermique et les biocarburants. UN وبالإضافة إلى هذا، لدى أفريقيا كميات هائلة من مصادر الطاقة المتجددة مثل المصادر الشمسية، والريحية، وأمواج المحيطات وحركة المد والجزر بها، والمصادر الحرارية الأرضية، والوقود الإحيائي.
    les biocarburants réduisent considérablement les émissions de gaz à effet de serre. UN فالوقود الأحيائي يخفض بصورة كبيرة انبعاثات غازات الدفيئة.
    ∙ Réduire les émissions de polluants atmosphériques locaux par la réglementation, notamment en contrôlant plus rigoureusement la sécurité et les émissions des véhicules, dans certains cas par des mesures propres à accélérer le renouvellement du parc de véhicules, ainsi que par la promotion de carburants de remplacement, y compris les biocarburants; et UN ◂ خفض انبعاثات ملوثات الهواء المحلي عن طريق اﻷنظمة، وخاصة زيادة أمان السيارات وعمليات التفتيش المتصلة بالانبعاثات، وقد يتم ذلك، في بعض الحالات، عن طريق التدابير الرامية إلى تعجيل تبديل السيارات المستعملة وتشجيع استخدام أنواع الوقود البديلة بما في ذلك الوقود اﻹحيائي؛
    Proposition relative à un programme sur les biocarburants en Amérique centrale UN مقترح من أجل برنامج للوقود البيولوجي في أمريكا الوسطى
    Des efforts sont en cours pour transformer notre économie, qui utilise actuellement le carbone, en une économie qui en utiliserait peu grâce à des technologies propres telles que les énergies renouvelables, les biocarburants et les économies d'énergie. UN والجهود جارية على قدم وساق لتحويل اقتصادنا القائم حاليا على الكربون إلى اقتصاد منخفض للكربون بالاعتماد على التكنولوجيات النظيفة، مثل أنواع الطاقة المتجددة والوقود الحيوي وكفاءة الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more