"les bons de commande" - Translation from French to Arabic

    • أوامر الشراء
        
    • طلبات الشراء
        
    • أوامر شراء
        
    • وأوامر الشراء
        
    • ﻷوامر الشراء
        
    • لطلبات الشراء
        
    • بأوامر الشراء
        
    • وطلبات الشراء
        
    Il surveille les bons de commande sur son tableau de bord financier et des échantillons aléatoires de ces bons sont soumis au siège pour examen. UN ويرصد المكتب أوامر الشراء في آلية المتابعة المالية الخاصة به، وتُنتقى عشوائيا بعض أوامر الشراء لاستعراضها في المقر.
    Il surveille les bons de commande sur son tableau de bord financier et des échantillons aléatoires de ces bons sont soumis au siège pour examen. UN ويرصد المكتب أوامر الشراء في آلية المتابعة المالية الخاصة به، وتُنتقى عشوائيا بعض أوامر الشراء لاستعراضها في المقر.
    Il surveille les bons de commande sur son tableau de bord financier et des échantillons aléatoires de ces bons sont soumis au siège pour examen. UN ويرصد المكتب أوامر الشراء على لوحة أجهزة القياس المالية ويجري اختيار عينات عشوائية من أوامر الشراء لاستعراضها في المقر.
    À mesure que ceux-ci sont utilisés, les bons de commande sont traités en vue de déboursement, sur la base du bon de commande générique approuvé. UN ومع توالي استعمال الأموال، يتم معالجة فرادى طلبات الشراء من أجل التسديد على أساس طلب الشراء العام الموافق عليه.
    Les biens acquis après l'inventaire physique initial seront évalués sur la base des prix unitaires effectifs indiqués dans les bons de commande et les autres documents d'achat pertinents. UN أما الممتلكات التي تمت حيازتها بعد الجرد الفعلي اﻷولي فستحدد قيمتها على أساس أسعار الوحدات الفعلية المبينة في طلبات الشراء وغيرها من أوراق الحيازة ذات الصلة.
    En outre, les bons de commande standard générés par le système de gestion des programmes ne stipulaient toujours pas de pénalité en cas de retard de livraison. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظل الشرط الجزائي غير مدرج في أوامر الشراء النموذجية الصادرة عن نظام إدارة البرامج.
    Dans certains cas, les bons de commande avaient été émis après la livraison pour des achats de carburant. UN ولوحظت حالات تتعلق بشراء الوقود صدرت فيها أوامر الشراء بعد توريد الوقود.
    En outre, l'Office n'a pas été en mesure de prouver que tous les bons de commande ouverts depuis longtemps faisaient l'objet d'un suivi systématique. UN وفضلا عن ذلك، لم تتمكن الأونروا من تقديم ما يثبت أنها تابعت أوامر الشراء التي طال أمدها على نحو منتظم.
    Vendeurs, contrats, bénéficiaires et banques sont des exemples de données référentielles; les bons de commande et les factures sont des exemples de données transactionnelles. UN وتشكل بيانات البائعين والعقود والجهات المتلقين للمدفوعات والمصارف أمثلة للبيانات المرجعية؛ وتعد أوامر الشراء وفواتير البائعين أمثلة لبيانات المعاملات.
    Se doter de mécanismes de contrôle qui permettront d'examiner régulièrement les bons de commande UN تنفيذ آليات مراقبة مناسبة لاستعراض أوامر الشراء على أساس منتظم
    Ainsi, tous les bons de commande sont signés par les fournisseurs avant la livraison des biens ou la prestation de services. UN وفي هذا الشأن، توقع جميع أوامر الشراء من قبل البائعين قبيل توريد السلع والخدمات المطلوبة.
    Sur les 172 véhicules dont l'achat a été approuvé, les demandes concernant 169 d'entre eux ont été émises et les bons de commande ont été établis. UN ومن أصل 172 مركبة صدرت الموافقة على شرائها، أصدرت طلبات توريد لـ 169 منها وصدرت أوامر الشراء.
    Dans plusieurs cas, les bons de commande avaient été remplis et approuvés après la livraison des marchandises ou la prestation de services. UN وفي حالات عديدة، لم يكن يتم استكمال معلومات طلبات الشراء وإصدار اﻹذن الخاص بها إلا بعد تسليم السلع والخدمات.
    les bons de commande doivent être approuvés avant les fins de mois. Open Subtitles طلبات الشراء يجب أن يوافق عليها نهاية الشهر
    À l'appui de sa demande, la société a fourni à la Commission les bons de commande pertinents, ainsi qu'une déclaration écrite sous serment d'un responsable de la société attestant que le matériel avait été fabriqué spécialement pour ces clients. UN ودعماً لهذه المطالبة، قدمت الشركة إلى اللجنة طلبات الشراء المتعلقة بذلك، وكذلك إقراراً من موظف مسؤول يشهد على طبيعة صنع تلك السلع لأغراض خاصة.
    À l'appui de sa demande, la société a fourni à la Commission les bons de commande pertinents, ainsi qu'une déclaration écrite sous serment d'un responsable de la société attestant que le matériel avait été fabriqué spécialement pour ces clients. UN ودعماً لهذه المطالبة، قدمت الشركة إلى اللجنة طلبات الشراء المتعلقة بذلك، وكذلك إقراراً من موظف مسؤول يشهد على طبيعة صنع تلك السلع لأغراض خاصة.
    Qui plus est, l'exécution des produits visés par les marchés a été retardée dans tous les cas, parfois de quatre mois, sans que l'Administration puisse percevoir de pénalités de retard parce qu'aucune clause de retard ne figurait dans les bons de commande. UN وعلاوة على ذلك، تأخر تسليم النواتج المتعاقد عليها في جميع الحالات لفترات بلغت أربعة أشهر؛ لكن اﻹدارة لم تتمكن من تحصيل تعويضات عن طريق الاتفاق نظرا لعدم وجود شرط جزائي في طلبات الشراء.
    Le Comité considère que cela montre bien que la planification des marchés de l'organisation a besoin d'être mieux faite et qu'il faudrait que les bons de commande comportent une clause de retard. UN ويرى المجلس أن هاتين الحالتين تبينان ضرورة تحسين تخطيط المشتريات في المنظمة، وإدراج شرط جزائي في طلبات الشراء يطبق في حالة التأخر في تسليم السلع المتعاقد عليها.
    Parallèlement, il a singulièrement renforcé ses procédures d'examen et de suivi de tous les bons de commande de biens et de services. UN وبالتوازي مع ذلك، عزز المكتب الميداني في غزة كثيرا إجراءاته المتعلقة باستعراض ومتابعة جميع أوامر شراء السلع والخدمات.
    Les descriptifs des biens reçus et les bons de commande ont été créés après le paiement. UN ولا تصدر إشعارات استلام البضاعة وأوامر الشراء إلا عندما يتم الدفع.
    Réduit les délais requis pour émettre et actualiser les bons de commande. UN تقليل زمن دورة اﻹدخال اﻷولى ﻷوامر الشراء وتحديثها.
    En outre, un nouveau logiciel pour les bons de commande est actuellement mis au point afin d'améliorer les modalités de contrôle au niveau des utilisateurs. UN وباﻹضافة الى ذلك، يجري وضع نظام برنامج حاسوبي جاهز جديد لطلبات الشراء لتحسين اجراءات المراقبة على مستوى المستعملين.
    Au moment de la liquidation, il a fallu consolider les comptes et établir la concordance avec les bons de commande et les bordereaux de réception et d’inspection. UN وعند تصفية قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة، ظهرت ضرورة توحيد تلك السجلات ومطابقتها بأوامر الشراء اﻷصلية ووثائق الاستلام والفحص.
    Chaque fois que possible, les prévisions de dépenses ont été revues compte tenu des conditions effectives stipulées dans les contrats définitifs ou les bons de commande. UN وقد نقحت تقديرات التكلفة، كلما أمكن، لتعكس الاحتياجات الفعلية الواردة في العقود وطلبات الشراء النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more