"les buts et" - Translation from French to Arabic

    • مقاصد
        
    • ومقاصده
        
    • ومقاصدها
        
    • لمقاصد
        
    • وغاياتها
        
    • وأغراضها
        
    • الأهداف والوفاء
        
    • ومثلها
        
    • وغاية
        
    • بالمقاصد
        
    • هذه البلدان الأهداف والغايات
        
    • أهداف النظام وغاياته
        
    • أهداف ومقاصد هذه
        
    • الأهداف والغايات إلى
        
    • الأهداف والغايات الواردة
        
    Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN إذ يؤكد من جديد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN إذ يؤكد من جديد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Elle doit également être fondée sur le droit international, notamment les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN ويجب أيضا أن يستند ذلك الحل إلى القانون الدولي، بما في ذلك مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده.
    les buts et objectifs, les activités et le financement restent inchangés. UN وتظل أهداف المنظمة ومقاصدها وأنشطتها ومسألة تمويلها دون تغيير.
    La fidélité du Botswana envers les buts et principes de la Charte de l'Organisation reste indéfectible. UN وإن إخلاص بوتسوانا لمقاصد وأهداف ميثاق المنظمة لا يزال ثابتا لا يتزعزع.
    La démarche pédagogique de l'ontopsychologie a été qualifiée d'outil efficace pour atteindre les buts et objectifs des Nations Unies. UN وقيل إن النهج التربوي المتعلق بعلم النفس الوجودي أداة ذات كفاءة تساعد على بلوغ أهداف الأمم المتحدة وغاياتها.
    les buts et objectifs de la Convention sont universellement reconnus. UN وأصبحت أهداف الاتفاقية وأغراضها معروفة على النطاق العالمي.
    Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN إذ يؤكد من جديد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN إذ يؤكد من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN إذ يؤكد من جديد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN إذ يؤكد من جديد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN إذ يؤكد من جديد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN إذ يؤكد من جديد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    les buts et objectifs du Bureau méditerranéen d'information pour l'environnement, la culture et le développement durable sont restés les mêmes, tout comme ses principaux domaines d'action. UN إن أهداف المكتب الإعلامي المتوسطي للبيئة والثقافة والتنمية المستدامة ومقاصده ومسار عمله الرئيسي لم تتغير.
    Bref exposé sur les buts et objectifs de la FMJD UN بيان مقتضب عن غايات الاتحاد العالمي للشباب الديمقراطي ومقاصده
    Elle avait assuré le Comité du ferme engagement de l'organisation à respecter pleinement les buts et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies. UN وأكدت للجنة حرص مؤسستها على أن تلتزم باحترام مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده احتراما تاما.
    les buts et objectifs du Traité sont les suivants : UN تتمثل أهداف المعاهدة ومقاصدها في ما يلي:
    les buts et les objectifs de l'organisation consistent à promouvoir et à protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales dans la région d'Asie. UN أهداف المنظمة ومقاصدها تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية في المنطقة الآسيوية وحمايتها.
    Réaffirmant son respect pour les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد احترامها لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Considérant les buts et objectifs de l'Initiative de l'Europe centrale ainsi que les mécanismes de coopération qu'elle met en œuvre en vue de promouvoir la cohésion et la solidarité entre les pays, UN إذ تضع في اعتبارها أهداف مبادرة وسط أوروبا وغاياتها وآلياتها للتعاون التي تهدف إلى تعزيز التلاحم والتضامن بين البلدان،
    les buts et objectifs de la Convention sont universellement reconnus. UN وأصبحت أهداف الاتفاقية وأغراضها معروفة على النطاق العالمي.
    22. De même, le Haut-Commissariat continuera de s'efforcer de respecter les buts et les obligations qui lui ont été fixés dans le cadre du système des fourchettes souhaitables mis en place par l'Assemblée générale. UN 22- كما ستظل المفوضية ملتزمة بتحقيق الأهداف والوفاء بالالتزامات الملقاة على عاتقها بموجب نظام النطاقات المحبّذة الذي حدّدته الجمعية العامة.
    C'est un plaisir et un honneur d'accueillir sur notre podium le chef d'une organisation dont les buts et les idéaux sont si cruciaux pour l'action humanitaire. UN وإنه ليسرني ويشرفني أن أجلس على المنصة مع قائد منظمة تحتل مقاصدها ومثلها مكانة مركزية في العمل اﻹنساني.
    les buts et objectifs de l'International Federation for Family Development (IFFD) et de ses associations sont les suivants : UN يتمثل هدف وغاية الاتحاد الدولي لتنمية الأسرة والرابطات الموحدة التابعة له بما يلي:
    Rappelant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تذكّر بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Si l'on ne résout pas le problème des contraintes qui sont les leurs à tous les niveaux, les pays africains les moins avancés ne parviendront pas à atteindre les buts et objectifs approuvés au niveau international - y compris les OMD. UN وما لم تعالج، على جميع الأصعدة، القيود التي تعاني منها البلدان الأفريقية الأقل نموا لن تحقق هذه البلدان الأهداف والغايات المندرجة في الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    b) L'évaluation devra déterminer si les buts et objectifs du système, énoncés au paragraphe 4 de la résolution 61/261 et réaffirmés au paragraphe 9 de la résolution 68/254, sont atteints, et ce, d'une manière efficace et rentable. UN (ب) يحلل التقييم ما إذا كانت أهداف النظام وغاياته المبينة في الفقرة 4 من القرار 61/261، التي أعادت الجمعية العامة التأكيد عليها في الفقرة 9 من قرارها 68/254، قد تحققت، وعلى نحو يتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة.
    Il faudrait que ces organisations fassent des efforts supplémentaires pour formuler et entreprendre des activités dans ces domaines si l'on veut que les buts et objectifs correspondants du Programme soient atteints. UN ويلزم أن تبذل المنظمات ذات الصلة من المنظومة جهودا إضافية ﻹعداد أنشطة في هذه المجالات الفنية والاضطلاع بها إذا ما أريد بلوغ أهداف ومقاصد هذه اﻷجزاء من برنامج العمل.
    les buts et objectifs doivent permettre de veiller à ce les jeunes participent pleinement et effectivement à la vie sociale et au processus de décision. UN 59 - وتتطرق الأهداف والغايات إلى ضرورة العمل على إشراك الشباب بشكل تام وفعال في حياة المجتمع وفي عملية صنع القرار.
    Sur le principe, nous approuvons les buts et objectifs énoncés dans le plan en question. UN ونتفق من حيث المبدأ مع الأهداف والغايات الواردة في هذه الخطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more