"les capacités du personnel" - Translation from French to Arabic

    • قدرات الموظفين
        
    • قدرات موظفي
        
    • قدرة الموظفين
        
    • قدرات العاملين
        
    • القدرات لموظفي
        
    • قدرات الكوادر
        
    • قدرات موظفيها
        
    • القدرة التنظيمية وقدرات الموظفين
        
    • التنظيمية وقدرات الموظفين في
        
    • إمكانات الموظفين
        
    • قدرات عمال
        
    • قدرات أفراد حفظ
        
    • قدرة القوة العاملة
        
    Il importe aussi de renforcer les capacités du personnel national pour assurer la gestion des projets sur le terrain. UN وأضاف قائلا بأن بناء قدرات الموظفين الوطنيين مهم أيضا لضمان إدارة المشاريع على المستوى الميداني.
    Certains ont également organisé des ateliers de formation à la prise en compte des sexospécificités afin de renforcer les capacités du personnel et ont eu recours à des compétences externes en matière d'égalité des sexes afin de rendre opérationnels les plans d'action. UN ونظم بعضها أيضاً حلقات عمل تدريبية جنسانية لبناء قدرات الموظفين والتمست خبرات جنسانية خارجية لتنفيذ خطة العمل.
    De plus, des efforts supplémentaires devront être consentis pour renforcer les capacités du personnel ayant des compétences techniques en matière d'égalité des sexes. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتحسين قدرات الموظفين ذوي المهارات التقنية في مجال المسائل الجنسانية.
    Le Ministère a entrepris de renforcer les capacités du personnel sanitaire qualifié dans les zones rurales et de fournir des équipements médicaux ainsi que des services d'ambulances. UN وتعزز الوزارة قدرات موظفي الصحة الأكفاء في المناطق الريفية، وتتيح المعدات الطبية وخدمات سيارات الإسعاف.
    Le Comité a également examiné, à titre d'exemple, les mesures prises par l'Administration pour renforcer les capacités du personnel chargé des achats. UN كما درس المجلس، كنموذج لدراسة إفرادية، الخطوات التي اتخذتها الإدارة لتعزيز قدرات موظفي المشتريات.
    De nouvelles directives et de nouveaux outils ont été introduits pour renforcer les capacités du personnel. UN وتم اعتماد أدوات جديدة وإرشادات لمواصلة تحسين قدرة الموظفين.
    Un investissement initial de 5,7 millions de dollars sera destiné à améliorer les capacités du personnel et les moyens de mise en œuvre au cours des deux prochaines années. UN وسيوجه استثمار أولي قدره 5.7 مليون دولار نحو تحسين قدرات الموظفين والقدرات على التوريد خلال السنتين المقبلتين.
    Il fallait également renforcer les capacités du personnel dans les domaines intersectoriels, notamment l'égalité des sexes et une approche de la programmation fondée sur les droits de l'homme. UN وقال متحدث إن قدرات الموظفين بحاجة أيضا إلى المزيد من التطوير في المجالات الشاملة، لا سيما المساواة بين الجنسين والنهج القائم على حقوق الإنسان في البرمجة.
    Elle mène des activités visant à renforcer sa base de compétences, en particulier les capacités du personnel recruté sur le plan national. UN وتضطلع البعثة بأنشطة في مجال توسيع نطاق قاعدة المهارات، ولا سيما قدرات الموظفين الوطنيين.
    La Mission s'emploie activement à renforcer les capacités du personnel recruté sur le plan national afin de faire appel à lui le plus souvent possible. UN تبذل البعثة قصارى جهدها لبناء قدرات الموظفين الوطنيين ليستعان بهم حيثما أمكن.
    Parallèlement, la Mission s'est attachée en particulier à renforcer les capacités du personnel dans certains domaines, dans la perspective de la réduction des effectifs. UN وفي الوقت نفسه، ركزت البعثة على مجالات بناء قدرات الموظفين في سياق الانسحاب المقرَّر.
    D'autres délégations se sont inquiétées de l'allocation des ressources et ont recommandé de renforcer les capacités du personnel dans le domaine de la protection de l'enfance. UN وأثارت وفود أخرى الشواغل المتعلقة بتخصيص الموارد واقترحت تعزيز قدرات الموظفين في مجال حماية الأطفال.
    D'autres délégations se sont inquiétées de l'allocation des ressources et ont recommandé de renforcer les capacités du personnel dans le domaine de la protection de l'enfance. UN وأثارت وفود أخرى الشواغل المتعلقة بتخصيص الموارد واقترحت تعزيز قدرات الموظفين في مجال حماية الأطفال.
    Néanmoins, pour appliquer cette recommandation, on a renforcé les capacités du personnel et des services de détection et de répression, dans la limite des ressources disponibles. UN ومع هذا، وعملا بهذه التوصية، عزَّزت قدرات الموظفين وهيئات إنفاذ القوانين في حدود ما تسمح به الموارد المتاحة.
    Le bureau régional pour l'Afrique de l'Est a organisé une mission d'étude pour renforcer les capacités du personnel de la cellule tanzanienne de renseignement financier. UN كما نظَّم المكتب الإقليمي لشرق أفريقيا بعثة دراسية هدفت إلى بناء قدرات موظفي وحدة الاستخبارات المالية التنزانية.
    En particulier, elle a souligné la nécessité de renforcer les effectifs et d'améliorer les capacités du personnel de la Commission anticorruption. UN وأفادت سيراليون على وجه الخصوص بضرورة تعزيز وتحسين قدرات موظفي لجنة مكافحة الفساد.
    Renforcer les capacités du personnel du Congrès général du peuple en ce qui concerne le contrôle administratif des ministères et des agences UN بناء قدرات موظفي المجلس العام للموظفين في مجال الرصد الإداري للوزارات والوكالات
    Changements à apporter à l'organisation des sections du génie et critères concernant les capacités du personnel de ces sections dans les missions UN التغييرات المدخلة على الهيكل التنظيمي للأقسام الهندسية وعُدة أدوات قدرة الموظفين ذات الصلة في البعثات الميدانية
    Par conséquent, les capacités du personnel chargé des inspections varient. UN ونتيجة لذلك، تتباين قدرات العاملين في هذا المجال.
    Plusieurs pays ont recherché l'appui du Centre, notamment pour satisfaire à leurs obligations en matière de présentation de rapport et pour renforcer les capacités du personnel chargé de l'application de la loi et du personnel judiciaire. UN وقد التمست بلدان عديدة دعم المركز لأغراض عدة، بما في ذلك الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير، وبناء القدرات لموظفي إنفاذ القانون والموظفين القضائيين.
    Le Comité encourage l'État partie à appliquer davantage, dans la fourniture des services de santé, une approche interculturelle et respectueuse de la différence entre les sexes, notamment en renforçant suffisamment les capacités du personnel médical. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم نهجها المراعي للاعتبارات الجنسانية والمشترك بين الثقافات لتوفير الخدمات الصحية، بما في ذلك بتنمية قدرات الكوادر الصحية بقدر كاف.
    Elle a également collaboré avec le Gouvernement ivoirien pour renforcer les capacités du personnel en matière de prévention du VIH/sida. UN وتعاونت عملية الأمم المتحدة مع الحكومة على بناء قدرات موظفيها فيما يتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    c) Améliorer les capacités du personnel et de l'organisation concernant la santé maternelle, en veillant au bon usage des compétences afin de maximiser les avantages comparatifs et de servir la stratégie retenue par le FNUAP; UN (ج) تحسين القدرة التنظيمية وقدرات الموظفين في مجال صحة الأم، وكفالة وجود مزيج مناسب من المهارات في المنظمة من أجل تحقيق أقصى زيادة ممكنة في نواحي القوة النسبية والتعبير عن التركيز الاستراتيجي للصندوق؛
    Les nouvelles manières de travailler au sein de ces alliances dans un environnement sans cesse plus complexe ont montré la nécessité d'améliorer les capacités du personnel dans de nouveaux domaines, par exemple en matière de relations avec les partenaires industriels. UN وتظهر طرائق العمل الجديدة ضمن هذه التحالفات في بيئة يتزايد تعقُّدها الحاجة إلى تطوير إمكانات الموظفين في مجالات الخبرة الجديدة، ومن ذلك مثلا التعامل مع الشركاء في الصناعة.
    Les unités sanitaires de base, notamment celles situées dans les régions reculées, manquaient de personnel et l'absence de programmes visant à renforcer adéquatement les capacités du personnel de santé au niveau local pesait sur la qualité des services de santé fournis. UN وبات نقص الموظفين في الوحدات الصحية الأساسية، ولا سيما في المناطق النائية، وعدم تطوير قدرات عمال القطاع الصحي المجتمعي ينالان من جودة نتائج الخدمات الصحية(96).
    Compte tenu de la vitesse à laquelle évolue la situation sur le plan de la sécurité depuis le début du XXIe siècle et de ses multiples facettes, il est capital de renforcer les capacités du personnel de maintien de la paix. UN وفي البيئة المتعددة الوجوه والسريعة التغير في أوائل القرن الحادي والعشرين، يعد بناء قدرات أفراد حفظ السلام أمرا بالغ الأهمية.
    Améliorer les capacités du personnel de santé et faire en sorte de le retenir ; s'attaquer de toute urgence au problème de l'exode des cerveaux; UN تحسين قدرة القوة العاملة في مجال الرعاية الصحية والاحتفاظ بها، ومعالجة مشكلة هجرة الأدمغة على نحو عاجل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more