"les causes du terrorisme" - Translation from French to Arabic

    • أسباب الإرهاب
        
    • الأسباب الجذرية للإرهاب
        
    • جذور الإرهاب
        
    On pouvait considérer cela comme une forme de terrorisme d'État. Il était donc important de faire une étude sur les causes du terrorisme. UN وأضاف بأن من الممكن اعتبار هذا الوضع شكلاً من أشكال إرهاب الدولة وأن من المهم إجراء دراسة بشأن أسباب الإرهاب.
    Il ne faut pas voir dans la tentative de comprendre les causes du terrorisme une attitude de laxisme vis-à-vis de ce phénomène. UN ومحاولة تفهم أسباب الإرهاب لا ينبغي أن يساء تفسيرها على أنها تهاون مع الإرهاب.
    Il est également essentiel d'éliminer les causes du terrorisme, à savoir la pauvreté et la marginalisation. UN ومن الأساسي أيضا القضاء على أسباب الإرهاب ألا وهي الفقر والتهميش.
    Pour ces raisons, il semblerait que nous devions envisager les causes du terrorisme à un niveau plus profond de la psyché humaine. UN لتلك الأسباب، نحتاج على ما يبدو إلى البحث عن أسباب الإرهاب على مستوى أعمق في النفس البشرية.
    Nous ne pouvons ignorer les causes du terrorisme. UN ويجب ألا نتجاهل الأسباب الجذرية للإرهاب.
    Il est nécessaire d'examiner les causes du terrorisme en vue de définir et remédier à la situation, dans le contexte d'une vision globale, en gardant à l'esprit les intérêts, les préoccupations et la sécurité de tous. UN فالمطلوب هو أن تقود المنظمة الجهود الدولية لبحث جذور الإرهاب وتعريفه وعلاجه وفق رؤية شاملة تراعي شواغل ومصالح وأمن الجميع.
    Elle a proposé d'ajouter une disposition demandant aux États d'examiner les causes du terrorisme et les raisons pour lesquelles certaines personnes soutenaient le terrorisme. UN واقترحت أن يضم نص المشروع حكما يحث الدول على النظر في أسباب الإرهاب وما يدفع بعض الناس إلى مساندته.
    Mme Warzazi a suggéré de modifier l'ordre des paragraphes pour mettre l'accent sur les causes du terrorisme. UN واقترحت إعادة تنظيم الفقرات بغية إعطاء أولوية أكبر لمسألة أسباب الإرهاب.
    S'ils étudiaient préalablement les causes du terrorisme, les États pourraient plus facilement formuler des stratégies pour le combattre. UN وافترض أن دراسة أسباب الإرهاب ستمكن على نحو أفضل من وضع استراتيجيات للتعامل معه.
    Mais nous devons également admettre que nous ne serons jamais gagnants si nous ne parvenons pas à vaincre les causes du terrorisme. UN ولكن يجب علينا أيضا أن نقر بأننا لن ننجح أبدا إذا أخفقنا في القضاء على أسباب الإرهاب.
    Les débats sur les causes du terrorisme occultent le fait que le terrorisme est purement et simplement inacceptable. UN فالمناقشات الدائرة حول أسباب الإرهاب تحجب حقيقة مؤداها أن الإرهاب غير مقبول بتاتا.
    les causes du terrorisme doivent être bien appréhendées et prises en considération si l'on veut éliminer le phénomène. UN ويجب كذلك معرفة أسباب الإرهاب ومعالجتها باعتبارها خطوة أساسية في القضاء عليه.
    Comme l'expérience nous l'a enseigné au fil des ans, les causes du terrorisme ne sont pas soudaines. UN وكما تعلمنا من تجربتنا عبر السنين، فإن أسباب الإرهاب لا تنشأ بصورة عفوية.
    Un autre objectif de la stratégie doit être d'identifier les causes du terrorisme et d'y apporter des solutions appropriées. UN ولاحظ أن من الأغراض الأخرى للاستراتيجية تحديد أسباب الإرهاب وإيجاد حلول ملائمة لها.
    L'intolérance, les préjugés culturels et religieux et la répression de la diversité culturelle ne peuvent que perpétuer les causes du terrorisme. UN ولن يؤدي التعصب وعدم التسامح الديني والثقافي وقمع التنوع الثقافي إلا إلى تكريس أسباب الإرهاب.
    Pour combattre cette menace contre la paix et la sécurité internationales, il est nécessaire de renforcer la coopération internationale et de se pencher sur les causes du terrorisme. UN 78 - وللقضاء على هذه المحنة التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان، لابد من دعم التعاون الدولي ومعرفة أسباب الإرهاب.
    La nécessité de lutter contre les causes du terrorisme est une démarche essentielle afin de prévenir de nouveaux actes terroristes. UN 11 - ومن الجوهري مكافحة أسباب الإرهاب للحيلولة دون وقوع أعمال إرهابية جديدة.
    Il recueillera également des renseignements sur les mesures adoptées par les médias pour expliquer les causes du terrorisme et favoriser une meilleure compréhension entre les peuples. UN وسيقوم الفريق أيضا بجمع معلومات عن المبادرات الحالية التي تتخذها وسائط الإعلام لتوضيح أسباب الإرهاب وتعزيز التفاهم بين الشعوب.
    La communauté internationale a également besoin de comprendre les causes du terrorisme pour pouvoir réagir de façon efficace aux situations qui conduisent à l'apparition de tels phénomènes. UN والمجتمع الدولي يحتاج أيضا إلى أن يتفهم أسباب الإرهاب لكي يكون قادرا على التصدي له بطريقة كافية ويحسن الأوضاع التي تؤدي إلى تلك الظاهرة.
    46. Mme Hampson a fait observer que les causes du terrorisme étaient mentionnées au paragraphe 28 du projet de la Présidente. UN 46- ولاحظت السيدة هامبسون أن الفقرة 28 من نص مشروع الرئيسة تذكر فعلاً أسباب الإرهاب.
    D'autres séminaires avaient porté sur les causes du terrorisme, les diverses formes d'actes terroristes et les méthodes utilisées pour les perpétrer et l'étude d'organisations ou d'opérations terroristes particulières. UN وركزت دورات إضافية على الأسباب الجذرية للإرهاب وعلى صور وأساليب الأعمال الإرهابية، وتحليل المعلومات المتعلقة بالتنظيمات والعمليات الإرهابية.
    Les États devraient recentrer leurs efforts sur les causes du terrorisme et sur la nécessité d'assurer la protection et la promotion des droits de l'homme sans parti pris ni sélectivité. UN وينبغي للدول أن تركز جهودها مجدداً على جذور الإرهاب وعلى ضرورة أن تكفل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها دون تحيّز أو انتقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more