les crédits à l'exportation et les prêts non concessionnels peuvent être rééchelonnés sur 15 ans, avec un délai de grâce pouvant aller jusqu'à huit ans. | UN | ويمكن إعادة جدولة ائتمانات التصدير والقروض الرسمية غير التساهلية على مدى ١٥ سنة تشمل فترة سماح تمتد الى ثماني سنوات. |
Il examine également la part que représentent les crédits à l'exportation dans le poids de la dette de ces pays. | UN | ويبحث التقرير إسهام ائتمانات التصدير في أعباء الديون في تلك البلدان. |
Il examine aussi la part que représentent les crédits à l'exportation dans le poids de la dette des pays en développement. | UN | ويبحث التقرير أيضا إسهام ائتمانات التصدير في عبء الديون على البلدان النامية. |
Par exemple, les taux d'intérêt dont sont assortis les crédits à l'exportation sont à plus de 300 points de base au-dessus des taux de refinancement interbancaire, soit trois fois ou même plus que c'était le cas il y a un an. | UN | فعلى سبيل المثال، تزيد أسعار الفائدة على اعتمادات التصدير بأكثر من 300 نقطة أساس عن أسعار إعادة التمويل فيما بين المصارف، وقيمها اليوم تساوي أو تزيد عن ثلاثة أضعاف قيمها التي كانت سائدة قبل عام. |
Le groupe sur les crédits à l'exportation (ECG), de l'OCDE, prend actuellement des mesures pour veiller à ce que les organismes de crédit à l'exportation prennent en compte l'incidence des projets sur les droits de l'homme. | UN | وأضاف قائلاً إن فريق قروض التصدير التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي يتخذ خطوات لضمان أن تأخذ وكالات قروض التصدير في الاعتبار أثر المشاريع على حقوق الإنسان. |
Les subventions et les crédits à l'exportation accordés par le Gouvernement des ÉtatsUnis aux exportateurs de volailles sont considérables. | UN | ويتمتع مصدرو الدواجن من الولايات المتحدة بمستويات عالية من إعانات الصادرات وائتمانات التصدير من حكومتهم. |
les crédits à l'exportation sont le principal type de services proposés par les organismes de crédit à l'exportation. | UN | وائتمان التصدير هو النوع الرئيسي للتسهيلات التي تقدمها وكالات ائتمانات التصدير. |
Fournit des garanties contre les risques non commerciaux aux investisseurs arabes, et garantit les crédits à l'exportation | UN | توفر هذه المؤسسة ضمانات تحمي من اﻷخطار غير التجارية للمستثمرين العرب، بما في ذلك ائتمانات التصدير |
Promouvoir les crédits à l'exportation et d'autres instruments qui incitent le secteur privé à participer au transfert de technologies écologiquement rationnelles. | UN | :: تعزيز ائتمانات التصدير وغيرها من الأدوات التي تقدم حوافز إلى القطاع الخاص للاشتراك في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
En outre, l'OCDE, la Banque mondiale et certains grands organismes de crédit à l'exportation ont lancé une nouvelle initiative visant à évaluer la possibilité d'obtenir des données sur les crédits à l'exportation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أطلق البنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وبعض وكالات ائتمان التصدير الرئيسية مبادرة جديدة لتقييم إمكانية الحصول على بيانات عن ائتمانات التصدير. |
Le Groupe Cairns continuera de rechercher des disciplines efficaces auxquelles assujettir d'autres mécanismes d'exportation comme les crédits à l'exportation et l'élimination des excédents déguisée en aide alimentaire. | UN | وسوف تواصل مجموعة كيرنس البحث عن بدائل فعَّالة لآليات التصدير مثل ائتمانات التصدير والتخلص من السلع الفائضة على شكل معونة غذائية. |
les crédits à l'exportation génèrent aussi indirectement de la dette souveraine sous la forme de contre-garanties souveraines, lorsqu'un organisme obtient du gouvernement du destinataire une contre-garantie souveraine pour l'assurance d'un projet que l'exportateur a souscrite auprès de l'organisme. | UN | وتولد ائتمانات التصدير مباشرة دينا خارجيا في شكل ضمانات سيادية مضادة، حيث تحصل وكالة من الحكومة المتلقية على ضمان سيادي مضاد من أجل التأمين على مشروع، علما بأن هذا التأمين تمنحه الوكالة للمصدِّر. |
Pour remédier à ce déséquilibre, il faut redynamiser les crédits à l'exportation ainsi que les autres instruments de prêt, les garanties contre les risques et les services de développement des entreprises dans ces pays défavorisés. | UN | ولمعالجة هذا الاختلال ثمة حاجة إلى تنشيط تقديم ائتمانات التصدير وغير ذلك من أدوات الإقراض، وضمانات المخاطر، وخدمات تنمية الأعمال التجارية للبلدان الأقل حظا. |
les crédits à l'exportation peuvent alourdir la dette souveraine d'un pays de plusieurs manières. | UN | 12 - وثمة سبل شتى يمكن فيها أن تساهم ائتمانات التصدير في الديون السيادية للبلد. |
les crédits à l'exportation peuvent aussi générer indirectement de la dette souveraine en faisant intervenir des contre-garanties souveraines. | UN | 13 - وقد تولّد ائتمانات التصدير أيضا ديونا سيادية بشكل غير مباشر من خلال الضمانات المقابلة السيادية. |
Dans les pays membres de l'OCDE, les activités des organismes de crédit à l'exportation sont régies par l'Arrangement sur les crédits à l'exportation bénéficiant d'un soutien public, qui établit un cadre juridique et financier destiné à y apporter plus d'ordre et de transparence. | UN | ويضع الترتيب الإطار القانوني والمالي لتوفير ائتمانات التصدير، وذلك بهدف إدخال الانضباط والشفافية إلى عمليات ائتمانات التصدير. |
25. Dans le cadre du développement durable, les crédits à l'exportation garantis par l'État sont susceptibles de jouer un rôle dans les flux d'investissements privés et le transfert de technologies. | UN | ٢٥ - في سياق التنمية المستدامة، يمكن أن تكون ائتمانات التصدير المضمونة رسميا مهمة بصفة خاصة في حالات التدفقات الموجهة إلى الاستثمار الخاص ونقل التكنولوجيا. |
Au sujet des crédits à l'exportation, une certaine convergence de vues existe sur les disciplines régissant les crédits à l'exportation ayant une période de remboursement inférieure à 180 jours (les périodes plus longues de remboursement seraient exclues). | UN | وفيما يتعلق بقروض التصدير، هناك بعض الاتفاق على الضوابط اللازمة لتنظيم قروض التصدير وتحديد فترة للسداد تقل عن 180 يوماً (باستثناء فترات السداد الأطول). |
Toutefois, les conditions internationales n'avaient pas permis d'assurer ces éléments, ni de stabiliser les prix et les revenus des producteurs, de régler les questions de sécurité alimentaire mondiale, de réguler l'investissement étranger direct et de traiter de questions de concurrence telles que le soutien interne, les crédits à l'exportation, le système des doubles prix des produits énergétiques et l'accès aux ressources. | UN | بيد أن أطر السياسة الدولية فشلت في توفير هذه الظروف، وتثبيت الأسعار وعائدات المنتجين، ومعالجة مشكلة الأمن الغذائي العالمي، وتنظيم الاستثمار الأجنبي المباشر، ومعالجة قضايا المنافسة مثل الدعم المحلي وائتمانات التصدير والتسعير المزدوج لسلع الطاقة والحصول على الموارد. |